Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 25Config
1
Palavra דברH1697 que veio a Jeremias ירמיהוH3414 acerca de todo o povo עםH5971 de Yahudah יהודהH3063, no ano שנהH8141 quarto רביעיH7243 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, filho בןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, ano שנהH8141 que era o primeiroH7224 רִאשֹׁנִיH7224 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894,
2
a qual anunciou דברH1696H8765 Jeremias ירמיהוH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a todo o povo עםH5971 de Yahudah יהודהH3063 e a todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém ירושלםH3389, dizendo אמרH559H8800:
3
Durante vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anos שנהH8141, desde o décimo terceiroH7969 שָׁלוֹשׁH7969H6240 עָשָׂרH6240 שנהH8141 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, filho בןH1121 de AmomH526 אָמוֹןH526, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, até hoje יוםH3117, tem vindo a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, e, começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925H8687 דברH1696H8763, eu vo-la tenho anunciado דברH1696H8762; mas vós não escutastes שמעH8085H8804.
4
Também, começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925H8687 שלחH7971H8800, vos enviou שלחH7971H8804 YAHUAH יהוהH3068 todos os seus servos עבדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, mas vós não os escutastes שמעH8085H8804, nem inclinastesH5186 נָטָהH5186H8689 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 para ouvir שמעH8085H8800,
5
quando diziam אמרH559H8800: Convertei-vos שובH7725H8798 agora, cada um אישH376 do seu mau רעH7451 caminho דרךְH1870 e da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611, e habitaiH3427 יָשַׁבH3427H8798 na terra אדמהH127 que YAHUAH יהוהH3068 vos deu נתןH5414H8804 e a vossos pais אבH1, desdeH5704 עַדH5704 os tempos antigos עולםH5769 e para sempre עולםH5769.
6
Não andeis ילךH3212H8799 após אחרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430 para os servirdes עבדH5647H8800 e para os adorardes שחהH7812H8692, nem me provoqueis à iraH3707 כַּעַסH3707H8686 com as obras מעשהH4639 de vossas mãos יָדH3027; não vos farei mal רעעH7489H8686 algum.
7
Todavia, não me destes ouvidos שמעH8085H8804, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, mas me provocastes à iraH3707 כַּעַסH3707H8687 com as obras מעשהH4639 de vossas mãos יָדH3027, para o vosso próprio mal רעH7451.
8
Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Visto que não escutastes שמעH8085H8804 as minhas palavras דברH1697,
9
eis que mandarei שלחH7971H8802 buscar לקחH3947H8804 todas as tribosH4940 מִשׁפָּחָהH4940 do Norte צפוןH6828, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, como também a NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, meu servo עבדH5650, e os trarei בואH935H8689 contra esta terra ארץH776, contra os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 e contra todas estas nações גויH1471 em redorH5439 סָבִיבH5439, e os destruireiH2763 חָרַםH2763H8689 totalmente, e os porei שוםH7760H8804 por objeto de espantoH8047 שַׁמָּהH8047, e de assobioH8322 שְׁרֵקָהH8322, e de ruínasH2723 חָרְבָּהH2723 perpétuas עולםH5769.
10
Farei cessarH6 אָבַדH6H8689 entre eles a voz קוLH6963 de folguedoH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e a קוLH6963 de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, e a voz קוLH6963 do noivoH2860 חָתָןH2860, e a קוLH6963 da noivaH3618 כַּלָּהH3618, e o som קוLH6963 das mósH7347 רֵחֶהH7347, e a luz אורH216 do candeeiroH5216 נִירH5216.
11
Toda esta terra ארץH776 virá a ser um desertoH2723 חָרְבָּהH2723 e um espantoH8047 שַׁמָּהH8047; estas nações גויH1471 servirão עבדH5647H8804 ao rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anos שנהH8141.
12
Acontecerá, porém, que, quando se cumprirem מלאH4390H8800 os setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anos שנהH8141, castigareiH6485 פָּקַדH6485H8799 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 do rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e a desta nação גויH1471, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, como também a da terra ארץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; farei שוםH7760H8804 deles ruínasH8077 שְׁמָמָהH8077 perpétuas עולםH5769.
13
Farei que se cumpram בואH935H8689 sobre aquela terra ארץH776 todas as minhas ameaças דברH1697 que proferi דברH1696H8765 contra ela, tudo quanto está escritoH3789 כָּתַבH3789H8803 neste livro ספרH5612, que profetizouH5012 נָבָאH5012H8738 Jeremias ירמיהוH3414 contra todas as nações גויH1471.
14
Porque também eles serão escravos עבדH5647H8804 de muitas רבH7227 nações גויH1471 e de grandes גדולH1419 reis מלךH4428; assim, lhes retribuireiH7999 שָׁלַםH7999H8765 segundo os seus feitosH6467 פֹּעַלH6467 e segundo as obras מעשהH4639 das suas mãos יָדH3027.
15
Porque assim me disse אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Toma לקחH3947H8798 da minha mão יָדH3027 este cáliceH3563 כּוֹסH3563 do vinho ייןH3196 do meu furorH2534 חֵמָהH2534 e darás a beberH8248 שָׁקָהH8248H8689 dele a todas as nações גויH1471 às quais eu te enviar שלחH7971H8802.
16
Para que bebamH8354 שָׁתָהH8354H8804, e tremamH1607 גָּעַשׁH1607H8707, e enlouqueçam הללH1984H8703, por causa פניםH6440 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 que eu enviarei שלחH7971H8802 para o meio delas.
17
Recebi לקחH3947H8799 o cáliceH3563 כּוֹסH3563 da mão יָדH3027 de YAHUAH יהוהH3068 e dei a beberH8248 שָׁקָהH8248H8686 a todas as nações גויH1471 às quais YAHUAH יהוהH3068 me tinha enviado שלחH7971H8804:
18
a Jerusalém ירושלםH3389, às cidadesH5892 עִירH5892 de Yahudah יהודהH3063, aos seus reis מלךH4428 e aos seus príncipes שרH8269, para fazer נתןH5414H8800 deles uma ruínaH2723 חָרְבָּהH2723, objeto de espantoH8047 שַׁמָּהH8047, de assobioH8322 שְׁרֵקָהH8322 e maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045, como hoje יוםH3117 se vê;
19
a Faraó פַּרעֹהH6547, rei מלךH4428 do Egito מצריםH4714, a seus servos עבדH5650, a seus príncipes שרH8269 e a todo o seu povo עםH5971;
20
a todo misto ערבH6153 de gente, a todos os reis מלךH4428 da terra ארץH776 de UzH5780 עוּץH5780, a todos os reis מלךH4428 da terra ארץH776 dos filisteus פלשתH6430, a AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831, a GazaH5804 עַזָּהH5804, a EcromH6138 עֶקרוֹןH6138 e ao restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de Asdode אַשׁדּוֹדH795;
22
a todos os reis מלךH4428 de TiroH6865 צֹרH6865, a todos os reis מלךH4428 de SidomH6721 צִידוֹןH6721 e aos reis מלךH4428 das terrasH339 אִיH339 dalém עברH5676 do mar יםH3220;
23
a DedãH1719 דְּדָןH1719, a TemaH8485 תֵּימָאH8485, a BuzH938 בּוּזH938 e a todos os que cortam os cabelosH7112 קָצַץH7112H8803 nas têmporasH6285 פֵּאָהH6285;
24
a todos os reis מלךH4428 da ArábiaH6152 עֲרָבH6152 e todos os reis מלךH4428 do misto de gente ערבH6153 que habitaH7931 שָׁכַןH7931H8802 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057;
25
a todos os reis מלךH4428 de ZimriH2174 זִמרִיH2174, a todos os reis מלךH4428 de ElãoH5867 עֵילָםH5867 e a todos os reis מלךH4428 da MédiaH4074 מָדַיH4074;
26
a todos os reis מלךH4428 do Norte צפוןH6828, os de pertoH7138 קָרוֹבH7138 e os de longeH7350 רָחוֹקH7350, um אישH376 após outro אחH251, e a todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 do mundo ארץH776 sobre a face פניםH6440 da terra אדמהH127; e, depois אחרH310 de todos eles, ao rei מלךH4428 da BabilôniaH8347 שֵׁשַׁךְH8347.
27
Pois lhes dirás אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: BebeiH8354 שָׁתָהH8354H8798, embebedai-vosH7937 שָׁכַרH7937H8798 e vomitaiH7006 קָיָהH7006H8798; caí נפלH5307H8798 e não torneis a levantar-vos קוםH6965H8799, por causa פניםH6440 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 que estou enviando שלחH7971H8802 para o vosso meio.
28
Se recusaremH3985 מָאֵןH3985H8762 receber לקחH3947H8800 o cáliceH3563 כּוֹסH3563 da tua mão יָדH3027 para beberH8354 שָׁתָהH8354H8800, então, lhes dirás אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: TereisH8354 שָׁתָהH8354H8800 de bebê-loH8354 שָׁתָהH8354H8799.
29
Pois eis que na cidadeH5892 עִירH5892 que se chama קראH7121H8738 pelo meu nome שםH8034 começo חללH2490H8688 a castigar רעעH7489H8687; e ficareis vós de todo נקהH5352H8736 impunes נקהH5352H8735? Não, não ficareis impunes נקהH5352H8736, porque eu chamo קראH7121H8802 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra ארץH776, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
30
Tu, pois, lhes profetizarásH5012 נָבָאH5012H8735 todas estas palavras דברH1697 e lhes dirás אמרH559H8804: YAHUAH יהוהH3068 lá do altoH4791 מָרוֹםH4791 rugiráH7580 שָׁאַגH7580H8799 e da sua santa קדשׁH6944 morada מעוןH4583 fará ouvir נתןH5414H8799 a sua voz קוLH6963; rugiráH7580 שָׁאַגH7580H8799 fortementeH7580 שָׁאַגH7580H8800 contra a sua malhadaH5116 נָוֶהH5116, com brados עָנָהH6030H8799H1959 הֵידָדH1959 contra todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra ארץH776, como o eia! dos que pisamH1869 דָּרַךְH1869H8802 as uvas.
31
Chegará בואH935H8804 o estrondoH7588 שָׁאוֹןH7588 até à extremidadeH7097 קָצֶהH7097 da terra ארץH776, porque YAHUAH יהוהH3068 tem contendaH7379 רִיבH7379 com as nações גויH1471, entrará em juízoH8199 שפטH8199H8737 contra toda carneH1320 בָּשָׂרH1320; os perversos רשעH7563 entregará נתןH5414H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
32
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eis que o mal רעH7451 passa יצאH3318H8802 de nação גויH1471 para nação גויH1471, e grande גדולH1419 tormentaH5591 סַעַרH5591 se levantaH5782 עוּרH5782H8735 dos confinsH3411 יְרֵכָהH3411 da terra ארץH776.
33
Os que YAHUAH יהוהH3068 entregar à morteH2491 חָלָלH2491 naquele dia יוםH3117 se estenderão de umaH7097 קָצֶהH7097 a outra extremidadeH7097 קָצֶהH7097 da terra ארץH776; não serão pranteadosH5594 סָפַדH5594H8735, nem recolhidosH622 אָסַףH622H8735, nem sepultadosH6912 קָבַרH6912H8735; serão como estercoH1828 דֹּמֶןH1828 sobre a face פניםH6440 da terra אדמהH127.
34
UivaiH3213 יָלַלH3213H8685, pastoresH7462 רָעָהH7462H8802, e clamaiH2199 זָעַקH2199H8798; revolvei-vosH6428 פָּלַשׁH6428H8690 na cinza, vós, donosH117 אַדִּירH117 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629, porque já se cumpriram מלאH4390H8804 os vossos dias יוםH3117 de matardesH2873 טָבַחH2873H8800 e dispersardesH8600 תְּפוֹצָהH8600, e vós mesmos caireis נפלH5307H8804 como jarrosH3627 כְּלִיH3627 preciosos חמדהH2532.
35
Não haverá refúgioH4498 מָנוֹסH4498H6 אָבַדH6H8804 para os pastoresH7462 רָעָהH7462H8802, nem salvamentoH6413 פְּלֵיטָהH6413 para os donosH117 אַדִּירH117 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629.
36
Eis o grito קוLH6963 צעקהH6818 dos pastoresH7462 רָעָהH7462H8802, o uivoH3215 יְלָלָהH3215 dos donosH117 אַדִּירH117 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629! Porque YAHUAH יהוהH3068 está destruindo שדדH7703H8802 o pastoH4830 מִרְעִיתH4830 deles.
37
Porque as suas malhadasH4999 נָאָהH4999 pacíficasH7965 שָׁלוֹםH7965 serão devastadasH1826 דָּמַםH1826H8738, por causa פניםH6440 do brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 de YAHUAH יהוהH3068.
38
Saiu עזבH5800H8804 da sua moradaH5520 סֹךְH5520 como o filho de leãoH3715 כְּפִירH3715; porque a terra ארץH776 deles foi posta em ruínasH8047 שַׁמָּהH8047, por causa פניםH6440 do furorH2740 חָרוֹןH2740 da espadaH3238 יָנָהH3238H8802 e por causa פניםH6440 do brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 de YAHUAH.