Ozzuu Bible
Compare Jer 25:26
Ozzuu Bible - comparison
Jer 25:26

Found 30 translations

Config
26 a todos os reis מלךH4428 do Norte צפוןH6828, os de pertoH7138 קָרוֹבH7138 e os de longeH7350 רָחוֹקH7350, um אישH376 após outro אחH251, e a todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 do mundo ארץH776 sobre a face פניםH6440 da terra אדמהH127; e, depois אחרH310 de todos eles, ao rei מלךH4428 da BabilôniaH8347 שֵׁשַׁךְH8347.
26 e todos os reis do Norte, próximos ou distantes, um após outro; e todos os reinos da face da terra. Depois de todos eles, o rei de SESAQUE, Babilônia, do mesmo modo beberá do cálice.
26 e a todos os reis do norte, distantes e próximos, um com o outro, e a todos os reinos do mundo, que estão sobre a face da terra, e o rei de Sesaque beberá após eles.
26 tal como os das regiões do norte, de perto e de longe, uns após outros, todos os reis do mundo. Finalmente o rei da Babilónia[9], ele próprio, bebeu desta taça da ira de Deus.
26 E a todos os reis do norte, os de perto, e os de longe, tanto um como o outro, e a todos os reinos do mundo, que estão sobre a face da terra, e o rei de Sesaque beberá depois deles.
26 and all the kings of the north, far and near, one after another — indeed, all the kingdoms of the world that there are on the surface of the earth. And the king of Sheshakh will drink last of all.
26 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
26 and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
26 a todos os reis do norte, próximos ou longínquos, uns após outros; a todos os reinos do mundo que habitam na superfície da terra. E depois deles beberá o rei de Sesac.
26 a todos os reis do Norte, próximos ou longínquos, um depois do outro, e a todos os reinos que estão sobre a terra. (Mas o rei Sesac[p] beberá depois deles).
26 and to all the kings of the north, of nigh and of far, to each man against his brother; and to all the realms of earth, that be on the face thereof; and (the) king (of) Sheshach[1] shall drink after them. (and to all the kings of the north, of near and of far away, to each person and their kin; and to all the kingdoms of the earth, that be on the face of it; and the king of Sheshach, that is, the king of Babylon, shall drink after them.)
26 and to all the kings of the north, of nigh and of far, to each man against his brother; and to all the realms of earth, that be on the face thereof; and the king of Sheshach[3] shall drink after them.
26 Fui a todos os reis das terras do norte, aos reinos próximos e distantes, um atrás do outro, a todas as nações da terra. Finalmente, levei a taça ao rei de Babilônia.
26 a todos os reis do norte, próximos ou longínquos, uns juntos com os outros, e a todos os reinos do mundo que se estendem sobre a face da terra; e o rei de Sheshah (Babilônia) bebeu depois de todos eles.
26 todos os reis do norte, os de perto e os que estão longe, cada um deles, e todos os reinos que estão sobre a face da terra. O rei de Sesaque[29] beberá depois deles.
26 a todos os reis do Norte, os de perto e os de longe, tanto um como o outro, e a todos os reinos da terra, que estão sobre a face da terra; e o rei de Sesaque beberá depois deles.
26 E a todos os reis do norte, os de perto, e os de longe, tanto um como o outro, e a todos os reinos do mundo, que estão sobre a face da terra, e o rei de Sesaque beberá depois deles.
26 E a todos os reis do norte, os de perto, e os de longe, tanto um como o outro, e a todos os reinos do mundo, que estão sobre a face da terra, e o rei de Sesaque beberá depois deles.
26 a todos os reis do Norte, os de perto e os de longe, tanto um como o outro, e a todos os reinos da terra, que estão sobre a face da terra; e o rei de Sesaque beberá depois deles.
26 por fim, todos os reis do Norte, tanto os mais próximos como os mais distantes. Um depois do outro, eu fiz com que todos os reinos que existem sobre a face da terra bebessem. E o rei da Babilônia beberá depois deles.
26 os reis do norte, quer de terras distantes, quer de terras próximas. Todas as nações tiveram de beber daquele cálice. E por fim, também o rei da Babilónia [122] terá de beber dele.
26 os reis do norte, quer de terras distantes, quer de terras próximas. Todas as nações tiveram de beber daquele cálice. E por fim, também o rei da Babilónia [122] terá de beber dele.
26 e a todos os reis do Norte, os de perto e os de longe, um com outro, e a todos os reinos da terra; e o rei de Sesaque beberá depois deles.
26 a todos os reis4428 do Norte,6828 os de perto7138 e os de longe,7350 um376 após outro,251 e a todos os reinos4467 do mundo776 sobre a face6440 da terra;127 e, depois310 de todos eles, ao rei4428 da Babilônia.8347
26 E a todos os reis do norte, os de perto, e os de longe, tanto um como o outro, e a todos os reinos do mundo, que estão sobre a face da terra, e o rei de Sesaque beberá depois deles.
26 Se, acaso, se recusarem a tomar o cálice de tua mão para beberem, tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR dos exércitos: Bebereis, sim!
26 Dei a todos os reis do Norte, próximos ou longínquos, um após outro, e a todos os reinos da terra que existem sobre ela. E, depois deles, beberá o rei de Chechac.
26 a todos os reis4428 do Norte,6828 os de perto7138 e os de longe,7350 um376 após outro,251 e a todos os reinos4467 do mundo776 sobre a face6440 da terra;127 e, depois310 de todos eles, ao rei4428 da Babilônia.8347
26 a todos os reis4428 do Norte,6828 os de perto7138 e os de longe,7350 um376 após outro,251 e a todos os reinos4467 do mundo776 sobre a face6440 da terra;127 e, depois310 de todos eles, ao rei4428 da Babilônia.8347
26 And את all the kings of the north, far and near, one with another, and את all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshak shall drink after them.