Ozzuu Bible
Compare Jer 25:9
Ozzuu Bible - comparison
Jer 25:9

Found 31 translations

Config
9 eis que mandarei שלחH7971H8802 buscar לקחH3947H8804 todas as tribosH4940 מִשׁפָּחָהH4940 do Norte צפוןH6828, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, como também a NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, meu servo עבדH5650, e os trarei בואH935H8689 contra esta terra ארץH776, contra os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 e contra todas estas nações גויH1471 em redorH5439 סָבִיבH5439, e os destruireiH2763 חָרַםH2763H8689 totalmente, e os porei שוםH7760H8804 por objeto de espantoH8047 שַׁמָּהH8047, e de assobioH8322 שְׁרֵקָהH8322, e de ruínasH2723 חָרְבָּהH2723 perpétuas עולםH5769.
9 chamarei todos os povos do Norte’, diz Yahweh, ‘como também Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, sobre os seus moradores e sobre todas estas nações em redor. Eu os destruirei totalmente e farei que se tornem alvo de terror, de zombaria, vergonha e perpétua desolação.
9 eis que eu enviarei e tomarei todas as famílias do norte, diz o Senhor, e Nabucodonosor, o rei de Babilônia, meu servo, e os trarei contra esta terra, e contra os seus habitantes, e contra todas estas nações ao redor, e as destrurei completamente, e as farei um assombro, e um assobio, e desolações perpétuas.
9 farei com que se juntem todos os exércitos do norte, sob o comando de Nabucodonozor, rei da Babilónia, do qual fiz meu instrumento, e os trarei contra esta terra e este povo, e também contra as nações tuas vizinhas. Destruir-te-ei inteiramente e farei de ti um espanto, um provérbio de desprezo para sempre.
9 Eis que Eu enviarei, e tomarei a todas as famílias do norte , diz o SENHOR, como também a Nabucodonosor, rei de Babilônia, Meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus habitantes, e sobre todas estas nações em redor, e totalmente os destruirei, e farei que sejam objeto de horror, e de assobio de escárnio, e de perpétuas desolações.
9 I’m going to send for all the families of the north,’ says ADONAI, ‘and for my servant N’vukhadretzar the king of Bavel, and bring them against this land, against its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror and ridicule, a perpetual ruin.
9 Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.
9 behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and I will send unto Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.
9 vou conclamar todas as tribos do norte, - oráculo do Senhor -, assim como o meu servo, Nabucodonosor, rei de Babilônia, a fim de lançá-los contra esta terra e seus habitantes, e todas essas nações que a cercam. Votá-los-ei ao interdito e deles farei objeto de assombro, de assobio e de eterna ruína.
9 eis que vou mandar buscar todas as tribos do Norte (-— oráculo de Iahweh! ao redor de Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo)[f] e trazê-las contra esta terra e seus habitantes (e contra todas estas nações em redor); eu os ferirei com um anátema e farei deles um objeto de horror, de escárnio, e uma ruína perpétua.
9 lo! I shall send (for), and take all the kindreds of the north, saith the Lord, and Nebuchadnezzar, my servant, the king of Babylon; and I shall bring them on this land, and on the dwellers thereof, and on all nations, that be in the compass thereof (lo! I shall send for all the tribes of the north, saith the Lord, and my servant Nebuchadnezzar, the king of Babylon; and I shall bring them against this land, and its inhabitants, and all the nations that be all around it); and I shall slay them, and I shall set them into wondering, and into hissing, and into everlasting wildernesses.
9 lo! I shall send, and take all the kindreds of the north, saith the Lord, and Nebuchadnezzar, my servant, the king of Babylon; and I shall bring them on this land, and on the dwellers thereof, and on all nations, that be in the compass thereof; and I shall slay them, and I shall set them into wondering, and into hissing, and into everlasting wildernesses.
9 vou trazer os exércitos dos povos do norte e de Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu representante especial. Eles marcharão contra esta terra, contra os países vizinhos, e destruirão completamente essas nações. Farei de vocês e de seus vizinhos motivo de riso e zombaria! Serão um monte de ruínas para sempre.
9 buscarei todas as famílias do norte – diz o Eterno – junto com Nabucodonosor, rei da Babilônia e Meu servo, e os trarei contra esta terra, contra todos os seus habitantes e contra todas as nações que estão à sua volta; Eu as destruirei e as tornarei (perante todos) um assombro por sua perpétua desolação.
9 chamarei todos os povos do norte, diz o SENHOR, como também Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, sobre os seus moradores e sobre todas estas nações em redor; eu os destruirei totalmente e farei que se tornem objeto de terror, de zombaria e de perpétua desolação.
9 eis que eu enviarei, e tomarei a todas as famílias do Norte, diz o Senhor, como também a Nabucodonozor, rei de Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus moradores, e sobre todas estas nações em redor. e os destruirei totalmente, e farei que sejam objeto de espanto, e de assobio, e de perpétuo opróbrio.
9 Eis que eu enviarei, e tomarei a todas as famílias do norte, diz o Senhor, como também a Nabucodonosor, rei de Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus moradores, e sobre todas estas nações em redor, e os destruirei totalmente, e farei que sejam objeto de espanto, e de assobio, e de perpétuas desolações.
9 Eis que eu enviarei, e tomarei a todas as famílias do norte, diz o SENHOR, como também a Nabucodonosor, rei de Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus moradores, e sobre todas estas nações em redor, e os destruirei totalmente, e farei que sejam objeto de espanto, e de assobio, e de perpétuas desolações.
9 eis que eu enviarei, e tomarei a todas as famílias do Norte, diz o Senhor, como também a Nabucodonozor, rei de Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus moradores, e sobre todas estas nações em redor. e os destruirei totalmente, e farei que sejam objeto de espanto, e de assobio, e de perpétuo opróbrio.
9 eu mandarei buscar todas as tribos do Norte - oráculo de Javé - e também o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia, para virem contra este país, contra os seus habitantes e contra todas as nações vizinhas. Vou condenar todos ao extermínio, vou fazer deles um objeto de horror, de vaia e de vergonha permanente.
9 eis que Eu enviarei mensageiros e tomarei uma tribo do norte, trazendo-os sobre esta terra e sobre os seus moradores, e sobre todas as nações ao redor dela; e os arrasarei completamente, fazendo deles uma desolação, um assobio e um opróbrio eterno.
9 vou fazer vir os povos do norte e o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilónia. Vou trazê-los para que entrem em guerra com Judá, com os seus habitantes, e com as nações vizinhas. Vou destruir este país e os seus vizinhos e deixá-los em ruínas para sempre. Será um espetáculo terrível! Palavra do SENHOR!
9 vou fazer vir os povos do norte e o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilónia. Vou trazê-los para que entrem em guerra com Judá, com os seus habitantes, e com as nações vizinhas. Vou destruir este país e os seus vizinhos e deixá-los em ruínas para sempre. Será um espetáculo terrível! Palavra do SENHOR!
9 eis que eu enviarei, e tomarei a todas as gerações do Norte, diz o SENHOR, como também a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus moradores, e sobre todas estas nações em redor, e os destruirei totalmente, e pô-los-ei em espanto, e em assobio, e em perpétuos desertos.
9 eis que mandarei79718802 buscar39478804 todas as tribos4940 do Norte,6828 diz50028803 o SENHOR,3068 como também a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 meu servo,5650 e os trarei9358689 contra esta terra,776 contra os seus moradores34278802 e contra todas estas nações1471 em redor,5439 e os destruirei27638689 totalmente, e os porei77608804 por objeto de espanto,8047 e de assobio,8322 e de ruínas2723 perpétuas.5769
9 Eis que eu enviarei, e tomarei a todas as famílias do norte, diz o SENHOR, como também a Nabucodonosor, rei de Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus moradores, e sobre todas estas nações em redor, e os destruirei totalmente, e farei que sejam objeto de espanto, e de assobio, e de perpétuas desolações.
9 mando mobilizar as populações do norte — oráculo do SENHOR — e o rei da Babilônia, meu servo Nabucodonosor, para virem atacar este país, todos os seus cidadãos e até as nações circunvizinhas. Condeno-os ao anátema, faço deles objeto de repugnância e de vaias, transformando o país numa ruína eterna.
9 Eis que vou convocar todas as tribos do Norte, assim como o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilónia; fá-los-ei vir contra esta terra e seus habitantes, e contra todas as nações que a cercam - oráculo do SENHOR. Destruí-los-ei e farei deles objecto de horror, de espanto e de vergonha eterna.
9 eis que mandarei79718802 buscar39478804 todas as tribos4940 do Norte,6828 diz50028803 o SENHOR,3068 como também a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 meu servo,5650 e os trarei9358689 contra esta terra,776 contra os seus moradores34278802 e contra todas estas nações1471 em redor,5439 e os destruirei27638689 totalmente, e os porei77608804 por objeto de espanto,8047 e de assobio,8322 e de ruínas2723 perpétuas.5769
9 eis que mandarei79718802 buscar39478804 todas as tribos4940 do Norte,6828 diz50028803 o SENHOR,3068 como também a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 meu servo,5650 e os trarei9358689 contra esta terra,776 contra os seus moradores34278802 e contra todas estas nações1471 em redor,5439 e os destruirei27638689 totalmente, e os porei77608804 por objeto de espanto,8047 e de assobio,8322 e de ruínas2723 perpétuas.5769
9 Behold, I will send and take all the families of the north, says Yahuah, and Nevukadne'tstsar the king of Babel, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.