Ozzuu Bible
pt_yah - 1Co 11Config
1
Sede γίνομαιG1096G5737 meus μοῦG3450 imitadoresG3402 μιμητήςG3402, como καθώςG2531 também eu καγώG2504 sou do Messias ΧριστόςG5547.
2
De fato δέG1161, eu ἐπαινέωG1867 vos ὑμᾶςG5209 louvo ἐπαινέωG1867G5719 porque ὅτιG3754, em tudo πᾶςG3956, vos lembraisG3415 μνάομαιG3415G5769 de mim μοῦG3450 e καίG2532 retendes κατέχωG2722G5719 as tradições παράδοσιςG3862 assim como καθώςG2531 vo-las ὑμῖνG5213 entregueiG3860 παραδίδωμιG3860G5656.
3
Quero θέλωG2309G5719, entretanto δέG1161, que saibais εἴδωG1492G5760 ὑμᾶςG5209 ὅτιG3754 ser ἐστίG2076G5748 o Messias ΧριστόςG5547 o cabeçaG2776 κεφαλήG2776 de todo πᾶςG3956 homem ἀνήρG435, e δέG1161 o homem ἀνήρG435, o cabeçaG2776 κεφαλήG2776 da mulher γυνήG1135, e δέG1161 Elohim θεόςG2316, o cabeçaG2776 κεφαλήG2776 do Messias ΧριστόςG5547.
4
Todo πᾶςG3956 homem ἀνήρG435 que ora προσεύχομαιG4336G5740 ou ἤG2228 profetizaG4395 προφητεύωG4395G5723, tendo ἔχωG2192G5723 a cabeçaG2776 κεφαλήG2776 coberta κατάG2596, desonraG2617 καταισχύνωG2617G5719 a sua αὑτοῦG848 própria cabeçaG2776 κεφαλήG2776.
5
Toda πᾶςG3956 mulher γυνήG1135, porém δέG1161, que ora προσεύχομαιG4336G5740 ou ἤG2228 profetizaG4395 προφητεύωG4395G5723 com a cabeçaG2776 κεφαλήG2776 sem véuG177 ἀκατακάλυπτοςG177 desonraG2617 καταισχύνωG2617G5719 a sua ἑαυτούG1438 própria cabeçaG2776 κεφαλήG2776, porque γάρG1063 é ἐστίG2076G5748 como καίG2532 se a αὐτόςG846 εἷςG1520 tivesse rapadaG3587 ξυράωG3587G5772.
6
Portanto γάρG1063, se εἰG1487 a mulher γυνήG1135 não οὐG3756 usa véuG2619 κατακαλύπτωG2619G5743, nesse caso καίG2532, que rape o cabeloG2751 κείρωG2751G5669. Mas δέG1161, se εἰG1487 lhe γυνήG1135 é vergonhosoG149 αἰσχρόνG149 o tosquiar-seG2751 κείρωG2751G5670 ou ἤG2228 rapar-seG3587 ξυράωG3587G5745, cumpre-lhe usar véuG2619 κατακαλύπτωG2619G5744.
7
Porque γάρG1063, na verdade μένG3303, o homem ἀνήρG435 não οὐG3756 deveG3784 ὀφείλωG3784G5719 cobrirG2619 κατακαλύπτωG2619G5745 a cabeçaG2776 κεφαλήG2776, por serG5225 ὑπάρχωG5225G5723 ele imagemG1504 εἰκώνG1504 e καίG2532 glóriaG1391 δόξαG1391 de Elohim θεόςG2316, mas δέG1161 a mulher γυνήG1135 é ἐστίG2076G5748 glóriaG1391 δόξαG1391 do homem ἀνήρG435.
8
Porque γάρG1063 o homem ἀνήρG435 não οὐG3756 foi feito ἐστίG2076G5748 da ἐκG1537 mulher γυνήG1135, e sim ἀλλάG235 a mulher γυνήG1135, do ἐκG1537 homem ἀνήρG435.
9
Porque γάρG1063 também καίG2532 o homem ἀνήρG435 não οὐG3756 foi criadoG2936 κτίζωG2936G5681 por causa διάG1223 da mulher γυνήG1135, e sim ἀλλάG235 a mulher γυνήG1135, por causa διάG1223 do homem ἀνήρG435.
10
Portanto τοῦτοG5124, deveG3784 ὀφείλωG3784G5719 a mulher γυνήG1135, por causa διάG1223 dos anjos ἄγγελοςG32, trazer ἔχωG2192G5721 véu na ἐπίG1909 cabeçaG2776 κεφαλήG2776, como sinal de autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849.
11
No ἔνG1722 Mestre אדוןG2962, todaviaG4133 πλήνG4133, nem οὔτεG3777 a mulher γυνήG1135 é independenteG5565 χωρίςG5565 do homem ἀνήρG435, nem οὔτεG3777 o homem ἀνήρG435, independenteG5565 χωρίςG5565 da mulher γυνήG1135.
12
Porque γάρG1063, como ὥσπερG5618 provém ἐκG1537 a mulher γυνήG1135 do ἐκG1537 homem ἀνήρG435, assim οὕτωG3779 também καίG2532 o homem ἀνήρG435 é nascido da διάG1223 mulher γυνήG1135; e δέG1161 tudo πᾶςG3956 vem de ἐκG1537 Elohim θεόςG2316.
13
Julgai κρίνωG2919G5657 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213 mesmos αὐτόςG846: é ἐστίG2076G5748 próprioG4241 πρέπωG4241G5723 que a mulher γυνήG1135 ore προσεύχομαιG4336G5738 a Elohim θεόςG2316 sem trazer o véuG177 ἀκατακάλυπτοςG177?
14
Ou ἤG2228 não οὐδέG3761 vos ὑμᾶςG5209 ensinaG1321 διδάσκωG1321G5719 a própria αὐτόςG846 naturezaG5449 φύσιςG5449 ser ἐστίG2076G5748 desonrosoG819 ἀτιμίαG819 para o homem ἀνήρG435 usar cabelo compridoG2863 κομάωG2863G5725?
15
E que δέG1161, tratando-se ἐάνG1437 da mulher γυνήG1135, é ἐστίG2076G5748 para ela αὐτόςG846 uma glóriaG1391 δόξαG1391? Pois ὅτιG3754 o cabeloG2864 κόμηG2864 lhe αὐτόςG846 foi dado δίδωμιG1325G5769 em lugar ἀντίG473 de mantilhaG4018 περιβόλαιονG4018.
16
Contudo δέG1161, se alguémG1536 εἰ τίςG1536 querG1380 δοκέωG1380G5719 ser εἶναιG1511G5750 contenciosoG5380 φιλόνεικοςG5380, saiba que nós ἡμεῖςG2249 não οὐG3756 temos ἔχωG2192G5719 talG5108 τοιοῦτοςG5108 costumeG4914 συνήθειαG4914, nem οὐδέG3761 as igrejasG1557 ἐκδίκησιςG1557 de Elohim θεόςG2316.
17
Nisto τοῦτοG5124, porém δέG1161, que vos prescrevoG3853 παραγγέλλωG3853G5723, não οὐG3756 vos louvo ἐπαινέωG1867G5719, porquanto ὅτιG3754 vos ajuntaisG4905 συνέρχομαιG4905G5736 não οὐG3756 para εἰςG1519 melhorG2909 κρείττωνG2909, e sim ἀλλάG235 para εἰςG1519 piorG2276 ἥττονG2276.
18
Porque γάρG1063 μένG3303, antes de tudoG4412 πρῶτονG4412, estou informado ἀκούωG191G5719 haverG5225 ὑπάρχωG5225G5721 divisõesG4978 σχίσμαG4978 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213 quando ὑμῶνG5216 vos reunisG4905 συνέρχομαιG4905G5740 na ἔνG1722 igreja ἐκκλησίαG1577; e καίG2532 eu, em parteG3313 μέροςG3313, o τίςG5100 creio πιστεύωG4100G5719.
19
Porque γάρG1063 até mesmo καίG2532 importaG1163 δεῖG1163G5748 que haja εἶναιG1511G5750 partidos αἵρεσιςG139 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213, para que ἵναG2443 também os aprovadosG1384 δόκιμοςG1384 se tornem γίνομαιG1096G5638 conhecidosG5318 φανερόςG5318 em ἔνG1722 vosso ὑμῖνG5213 meio ἔνG1722.
20
Quando ὑμῶνG5216, pois οὖνG3767, vos reunisG4905 συνέρχομαιG4905G5740 no ἐπίG1909 mesmo lugar αὐτόςG846, não οὐG3756 é ἐστίG2076G5748 a ceiaG1173 δεῖπνονG1173 de YAHG2960 κυριακόςG2960 que comeis φάγωG5315G5629.
21
Porque γάρG1063, ao ἔνG1722 comerdes φάγωG5315G5629, cada um ἕκαστοςG1538 toma, antecipadamenteG4301 προλαμβάνωG4301G5719, a sua própriaG2398 ἴδιοςG2398 ceiaG1173 δεῖπνονG1173; e καίG2532 há quem μένG3303 tenha fome πεινάωG3983G5719, ao passo δέG1161 que há também quem ὅςG3739 se embriagueG3184 μεθύωG3184G5719.
22
NãoG3378 μή οὐκG3378 tendes ἔχωG2192G5719, porventura γάρG1063, casasG3614 οἰκίαG3614 onde εἰςG1519 comer ἐσθίωG2068G5721 e καίG2532 beberG4095 πίνωG4095G5721? Ou ἤG2228 menosprezaisG2706 καταφρονέωG2706G5719 a igrejaG1557 ἐκδίκησιςG1557 de Elohim θεόςG2316 e καίG2532 envergonhaisG2617 καταισχύνωG2617G5719 os que ἔχωG2192 nada μήG3361 têm ἔχωG2192G5723? Que τίςG5101 vos ὑμῖνG5213 direi ἔπωG2036G5632? Louvar-vos-ei ἐπαινέωG1867G5661 ὑμᾶςG5209? Nisto ἔνG1722G5129 τούτῳG5129, certamente, não οὐG3756 vos louvo ἐπαινέωG1867G5719.
23
Porque γάρG1063 eu ἐγώG1473 recebi παραλαμβάνωG3880G5627 do ἀπόG575 Mestre אדוןG2962 o que ὅςG3739 também καίG2532 vos ὑμῖνG5213 entregueiG3860 παραδίδωμιG3860G5656: que ὅτιG3754 o Senhor κύριοςG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, na noiteG3571 νύξG3571 em ἔνG1722 que ὅςG3739 foi traídoG3860 παραδίδωμιG3860G5712, tomou λαμβάνωG2983G5627 o pão ἄρτοςG740;
24
e καίG2532, tendo dado graças εὐχαριστέωG2168G5660, o partiuG2806 κλάωG2806G5656 e καίG2532 disse ἔπωG2036G5627: Isto τοῦτοG5124 é ἐστίG2076G5748 o meu μοῦG3450 corpo σῶμαG4983, que ὁG3588 é dadoG2806 κλάωG2806G5746 por ὑπέρG5228 vós ὑμῶνG5216; fazei ποιέωG4160G5720 isto τοῦτοG5124 em εἰςG1519 memóriaG364 ἀνάμνησιςG364 de mimG1699 ἐμόςG1699.
25
Por semelhante modoG5615 ὡσαύτωςG5615, depois μετάG3326 de haver ceadoG1172 δειπνέωG1172G5658, tomou também καίG2532 o cáliceG4221 ποτήριονG4221, dizendo λέγωG3004G5723: Este τοῦτοG5124 cáliceG4221 ποτήριονG4221 é ἐστίG2076G5748 a novaG2537 καινόςG2537 aliança διαθήκηG1242 no ἔνG1722 meuG1699 ἐμόςG1699 sangue αἷμαG129; fazei ποιέωG4160G5720 isto τοῦτοG5124, todas as vezes queG3740 ὁσάκιςG3740 ἄνG302 o beberdesG4095 πίνωG4095G5725, em εἰςG1519 memóriaG364 ἀνάμνησιςG364 de mimG1699 ἐμόςG1699.
26
Porque γάρG1063, todas as vezes que ἄνG302G3740 ὁσάκιςG3740 comerdes ἐσθίωG2068G5725 esteG5126 τοῦτονG5126 pão ἄρτοςG740 e καίG2532 beberdesG4095 πίνωG4095G5725 o τοῦτοG5124 cáliceG4221 ποτήριονG4221, anunciaisG2605 καταγγέλλωG2605G5719 a morte θάνατοςG2288 do Salvador κύριοςG2962, até que ἄχριG891 ἄνG302 ele ὅςG3739 venha ἔρχομαιG2064G5632.
27
Por isso ὥστεG5620, aquele ὅςG3739 ἄνG302 que comer ἐσθίωG2068G5725 oG5126 τοῦτονG5126 pão ἄρτοςG740 ou ἤG2228 beberG4095 πίνωG4095G5725 o cáliceG4221 ποτήριονG4221 do Salvador κύριοςG2962, indignamenteG371 ἀναξίωςG371, será ἔσομαιG2071G5704 réuG1777 ἔνοχοςG1777 do corpo σῶμαG4983 e καίG2532 do sangue αἷμαG129 de YAHUAH κύριοςG2962.
28
Examine-seG1381 δοκιμάζωG1381G5720, pois δέG1161, o homem ἄνθρωποςG444 a si mesmo ἑαυτούG1438, e καίG2532, assim οὕτωG3779, coma ἐσθίωG2068G5720 do ἐκG1537 pão ἄρτοςG740, e καίG2532 bebaG4095 πίνωG4095G5720 do ἐκG1537 cáliceG4221 ποτήριονG4221;
29
pois γάρG1063 quem come ἐσθίωG2068G5723 e καίG2532 bebeG4095 πίνωG4095G5723 sem μήG3361 discernirG1252 διακρίνωG1252G5723 o corpo σῶμαG4983, come ἐσθίωG2068G5719 e καίG2532 bebeG4095 πίνωG4095G5719 juízoG2917 κρίμαG2917 para si ἑαυτούG1438.
30
Eis τοῦτοG5124 a razão por que διάG1223 há entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213 muitos πολύςG4183 fracosG772 ἀσθενήςG772 e καίG2532 doentesG732 ἄρῥωστοςG732 e καίG2532 não poucosG2425 ἱκανόςG2425 que dormemG2837 κοιμάωG2837G5743.
31
Porque γάρG1063, se εἰG1487 nos julgássemosG1252 διακρίνωG1252G5707 a nós mesmos ἑαυτούG1438, não οὐG3756 ἄνG302 seríamos julgados κρίνωG2919G5712.
32
Mas δέG1161, quando julgados κρίνωG2919G5746, somos disciplinadosG3811 παιδεύωG3811G5743 pelo ὑπόG5259 Mestre אדוןG2962, para não ἵνα μήG3363 sermos condenados κατακρίνωG2632G5686 com σύνG4862 o mundo κόσμοςG2889.
33
Assim, pois ὥστεG5620, irmãos ἀδελφόςG80 meus μοῦG3450, quando vos reunisG4905 συνέρχομαιG4905G5740 para εἰςG1519 comer φάγωG5315G5629, esperaiG1551 ἐκδέχομαιG1551G5737 uns pelos outros ἀλλήλωνG240.
34
Se δέG1161 alguémG1536 εἰ τίςG1536 tem fome πεινάωG3983G5719, coma ἐσθίωG2068G5720 em ἔνG1722 casa οἶκοςG3624, a fim de não ἵνα μήG3363 vos reunirdesG4905 συνέρχομαιG4905G5741 para εἰςG1519 juízoG2917 κρίμαG2917. Quanto δέG1161 às demais coisasG3062 λοιποίG3062, eu as ordenarei διατάσσωG1299G5695 quando ὡςG5613 ἄνG302 for ter convosco ἔρχομαιG2064G5632.