Ozzuu Bible
pt_yah - Lev 11Config
1
Falou דברH1696H8762 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 e a Arão אהרןH175, dizendo-lhes אמרH559H8800:
2
Dizei דברH1696H8761 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 אמרH559H8800: São estesH2063 זֹאתH2063 os animais חיH2416 que comereisH398 אָכַלH398H8799 de todos os quadrúpedes בהמהH929 que há sobre a terra ארץH776:
3
todo o que temH6536 פָּרַסH6536 unhasH6541 פַּרסָהH6541 fendidasH6536 פָּרַסH6536H8688, e o casco se divide em doisH8156 שָׁסַעH8156H8802H8157 שֶׁסַעH8157, e ruminaH5927 עָלָהH5927H8688H1625 גֵּרָהH1625, entre os animais בהמהH929, esse comereisH398 אָכַלH398H8799.
4
Destes, porémH389 אַךְH389, não comereisH398 אָכַלH398H8799: dos que ruminamH5927 עָלָהH5927H8688H1625 גֵּרָהH1625 ou dos que têm unhasH6541 פַּרסָהH6541 fendidasH6536 פָּרַסH6536H8688: o cameloH1581 גָּמָלH1581, que ruminaH5927 עָלָהH5927H8688H1625 גֵּרָהH1625, mas não tem unhasH6541 פַּרסָהH6541 fendidasH6536 פָּרַסH6536H8688; este vos será imundoH2931 טָמֵאH2931;
5
o arganazH8227 שָׁפָןH8227, porque ruminaH5927 עָלָהH5927H8688H1625 גֵּרָהH1625, mas não tem as unhasH6541 פַּרסָהH6541 fendidasH6536 פָּרַסH6536H8686; este vos será imundoH2931 טָמֵאH2931;
6
a lebreH768 אַרנֶבֶתH768, porque ruminaH5927 עָלָהH5927H8688H1625 גֵּרָהH1625, mas não tem as unhasH6541 פַּרסָהH6541 fendidasH6536 פָּרַסH6536H8689; esta vos será imundaH2931 טָמֵאH2931.
7
Também o porcoH2386 חֲזִירH2386, porque tem unhasH6541 פַּרסָהH6541 fendidasH6536 פָּרַסH6536H8688 e o casco divididoH8156 שָׁסַעH8156H8802H8157 שֶׁסַעH8157, mas não ruminaH1641 גָּרַרH1641H8735H1625 גֵּרָהH1625; este vos será imundoH2931 טָמֵאH2931;
8
da sua carneH1320 בָּשָׂרH1320 não comereisH398 אָכַלH398H8799, nem tocareisH5060 נָגַעH5060H8799 no seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038. Estes vos serão imundosH2931 טָמֵאH2931.
9
De todos os animais que há nas águas מיםH4325 comereisH398 אָכַלH398H8799 os seguintes: todo o que tem barbatanasH5579 סְנַפִּירH5579 e escamasH7193 קַשׂקֶשֶׂתH7193, nos mares יםH3220 e nos riosH5158 נַחַלH5158; esses comereisH398 אָכַלH398H8799.
10
Porém todo o que não tem barbatanasH5579 סְנַפִּירH5579 nem escamasH7193 קַשׂקֶשֶׂתH7193, nos mares יםH3220 e nos riosH5158 נַחַלH5158, todos os que enxameiam שרץH8318 as águas מיםH4325 e todo ser vivente חיH2416 נפשׁH5315; que há nas águas מיםH4325, estes serão para vós outros abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263.
11
Ser-vos-ão, pois, por abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263; da sua carneH1320 בָּשָׂרH1320 não comereisH398 אָכַלH398H8799 e abominareisH8262 שָׁקַץH8262H8762 o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038.
12
Todo o que nas águas מיםH4325 não tem barbatanasH5579 סְנַפִּירH5579 ou escamasH7193 קַשׂקֶשֶׂתH7193 será para vós outros abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263.
13
DasH4480 מִןH4480 aves עוףH5775, estas abominareisH8262 שָׁקַץH8262H8762; não se comerãoH398 אָכַלH398H8735, serão abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263: a águiaH5404 נֶשֶׁרH5404, o quebrantossoH6538 פֶּרֶסH6538 e a águia marinhaH5822 עָזנִיָהH5822;
16
o avestruz בתH1323,H3284 יַעֲנָהH3284; a corujaH8464 תַּחמָסH8464, a gaivotaH7828 שַׁחַףH7828, o gaviãoH5322 נֵץH5322, segundo a sua espécie מיןH4327,
19
a cegonhaH2624 חֲסִידָהH2624, a garçaH601 אֲנָפָהH601, segundo a sua espécie מיןH4327, a poupaH1744 דּוּכִיפַתH1744 e o morcegoH5847 עֲטַלֵּףH5847.
20
Todo inseto עוףH5775 que voa שרץH8318, que anda הלךְH1980H8802 sobre quatroH702 אַרבַּעH702 pés será para vós outros abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263.
21
Mas de todo inseto שרץH8318 que voa עוףH5775, que anda הלךְH1980H8802 sobre quatroH702 אַרבַּעH702 pés, cujas pernasH3767 כָּרָעH3767 traseirasH4605 מַעַלH4605 são mais compridas, para saltarH5425 נָתַרH5425H8763 com elasH2004 הֵןH2004 sobre a terra ארץH776, estes comereisH398 אָכַלH398H8799.
22
Deles, comereisH398 אָכַלH398H8799 estes: a locustaH697 אַרְבֶּהH697, segundo a sua espécie מיןH4327, o gafanhoto devoradorH5556 סָלעָםH5556, segundo a sua espécie מיןH4327, o griloH2728 חָרְגֹּלH2728, segundo a sua espécie מיןH4327, e o gafanhotoH2284 חָגָבH2284, segundo a sua espécie מיןH4327.
23
Mas todos os outros insetos שרץH8318 que voam עוףH5775, que têm quatroH702 אַרבַּעH702 pésH7272 רֶגֶלH7272 serão para vós outros abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263.
24
E por estes vos tornareis imundosH2930 טָמֵאH2930H8691; qualquer que tocarH5060 נָגַעH5060H8802 o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 imundo seráH2930 טָמֵאH2930H8799 até à tarde ערבH6153.
25
Qualquer que levar נשאH5375H8802 o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
26
Todo animal בהמהH929 que tem unhasH6541 פַּרסָהH6541 fendidasH6536 פָּרַסH6536H8688, mas o casco não dividido em doisH8157 שֶׁסַעH8157H8156 שָׁסַעH8156H8802 e não ruminaH5927 עָלָהH5927H8688H1625 גֵּרָהH1625 vos será por imundoH2931 טָמֵאH2931; qualquer que tocarH5060 נָגַעH5060H8802 neles será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799.
27
Todo animal חיH2416 quadrúpede queH3605 כֹּלH3605H1992 הֵםH1992 anda הלךְH1980H8802 na planta dos pés כףH3709 vos será por imundoH2931 טָמֵאH2931; qualquer que tocarH5060 נָגַעH5060H8802 o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799 até à tarde ערבH6153.
28
E o que levar נשאH5375H8802 o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153; eles vos serão por imundosH2931 טָמֵאH2931.
29
Estes vos serão imundosH2931 טָמֵאH2931 entre o enxame de criaturas שרץH8318 que povoam שרץH8317H8802 a terra ארץH776: a doninhaH2467 חֹלֶדH2467, o ratoH5909 עַכְבָּרH5909, o lagartoH6632 צָבH6632, segundo a sua espécie מיןH4327,
30
o gecoH604 אֲנָקָהH604, o crocodilo da terraH3581 כֹּחַH3581, a lagartixaH3911 לְטָאָהH3911, o lagarto da areiaH2546 חֹמֶטH2546 e o camaleãoH8580 תַּנשֶׁמֶתH8580;
31
estes vos serão por imundosH2931 טָמֵאH2931 entre todo o enxame de criaturas שרץH8318; qualquer que os tocarH5060 נָגַעH5060H8802, estando eles mortosH4194 מָוֶתH4194, será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799 até à tarde ערבH6153.
32
E tudo aquilo sobre que cair נפלH5307H8799 qualquer deles, estando eles mortosH4194 מָוֶתH4194, será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799, seja vasoH3627 כְּלִיH3627 de madeiraH6086 עֵץH6086, ou vesteH899 בֶּגֶדH899, ou peleH5785 עוֹרH5785, ou pano de sacoH8242 שַׂקH8242, ou qualquer instrumentoH3627 כְּלִיH3627 com que se faz עשהH6213H8735 alguma obra מלאכהH4399, será metido בואH935H8714 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153; então, será limpoH2891 טָהֵרH2891H8804.
33
E todo vasoH3627 כְּלִיH3627 de barroH2789 חֶרֶשׂH2789, dentro do qual cair נפלH5307H8799 תוךH8432 alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799; o vaso quebrareisH7665 שָׁבַרH7665H8799.
34
Todo alimentoH400 אֹכֶלH400 que se comeH398 אָכַלH398H8735, preparado בואH935H8799 com água מיםH4325, será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799; e todo líquidoH4945 מַשׁקֶהH4945 que se bebeH8354 שָׁתָהH8354H8735, em todo vasoH3627 כְּלִיH3627, será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799.
35
E aquilo sobre o que cair נפלH5307H8799 alguma coisa do seu corpo mortoH5038 נְבֵלָהH5038 será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799; se for um fornoH8574 תַּנּוּרH8574 ou um fogareiroH3600 כִּירH3600 de barro, serão quebradosH5422 נָתַץH5422H8714; imundosH2931 טָמֵאH2931 são; portanto, vos serão por imundosH2931 טָמֵאH2931.
36
Porém a fonteH4599 מַעיָןH4599 ou cisternaH953 בּוֹרH953, em que se recolhem מקוהH4723 águas מיםH4325, será limpaH2889 טָהוֹרH2889; mas quem tocarH5060 נָגַעH5060H8802 no cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 desses animais será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799.
37
Se do seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 cair נפלH5307H8799 alguma coisa sobre alguma semente זרעH2233H2221 זֵרוַּעH2221 de semear זרעH2232H8735, esta será limpaH2889 טָהוֹרH2889;
38
mas, se alguém deitar נתןH5414H8714 água מיםH4325 sobre a semente זרעH2233, e, se do cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 cair נפלH5307H8804 alguma coisa sobre ela, vos será imundaH2931 טָמֵאH2931.
39
Se morrer מוּתH4191H8799 algum dos animais בהמהH929 de que vos é lícito comer אכלהH402, quem tocarH5060 נָגַעH5060H8802 no seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799 até à tarde ערבH6153;
40
quem do seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 comerH398 אָכַלH398H8802 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153; e quem levar נשאH5375H8802 o seu corpo mortoH5038 נְבֵלָהH5038 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
41
Também todo enxame de criaturas שרץH8318 que povoam שרץH8317H8802 a terra ארץH776 será abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263; não se comeráH398 אָכַלH398H8735.
42
Tudo o que anda הלךְH1980H8802 sobre o ventreH1512 גָּחוֹןH1512, e tudo o que anda הלךְH1980H8802 sobre quatro pésH702 אַרבַּעH702 ou que tem muitos רבהH7235H8688 pésH7272 רֶגֶלH7272, entre todo enxame de criaturas שרץH8318 que povoam שרץH8317H8802 a terra ארץH776, não comereisH398 אָכַלH398H8799, porquanto são abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263.
43
Não vos נפשׁH5315 façais abomináveisH8262 שָׁקַץH8262H8762 por nenhum enxame de criaturas שרץH8318 שרץH8317H8802, nem por elas vos contaminareisH2930 טָמֵאH2930H8691, para não serdes imundosH2933 טָמָהH2933H8738.
44
Eu sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430; portanto, vós vos consagrareis קדשH6942H8694 e sereis santos קדושH6918, porque eu sou santo קדושH6918; e não vos נפשׁH5315 contaminareisH2930 טָמֵאH2930H8762 por nenhum enxame de criaturas שרץH8318 que se arrastam רמשH7430H8802 sobre a terra ארץH776.
45
Eu sou YAHUAH יהוהH3068, que vos façoH5927 עָלָהH5927H8688 subir da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, para que eu seja vosso Elohim אלהיםH430; portanto, vós sereis santos קדושH6918, porque eu sou santo קדושH6918.