Ozzuu Bible
pt_yah - Jdg 8
Config
1 Então, os homens אישH376 de Efraim אפריםH669 disseram אמרH559H8799 a Gideão: QueH4100 מָהH4100 é isto דברH1697 que nos fizeste עשהH6213H8804, que não nos chamaste קראH7121H8800 quando foste הלךְH1980H8804 pelejarH3898 לָחַםH3898H8736 contra os midianitasH4080 מִדיָןH4080? E contenderamH7378 רִיבH7378H8799 fortementeH2394 חָזקָהH2394 com ele.
2 Porém ele lhes disse אמרH559H8799: Que mais fiz עשהH6213H8804 eu, agora, do que vós? Não são, porventura, os rabiscosH5955 עֹלֵלָהH5955 de Efraim אפריםH669 melhores טובH2896 do que a vindimaH1210 בָּצִירH1210 de AbiezerH44 אֲבִיעֶזֶרH44?
3 Elohim אלהיםH430 entregou נתןH5414H8804 nas vossas mãos יָדH3027 os príncipes שרH8269 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080, OrebeH6159 עֹרֵבH6159 e ZeebeH2062 זְאֵבH2062; que pude יכלH3201H8804 eu fazer עשהH6213H8800 comparável com o que fizestes? Então, com falar-lhes דברH1696H8763 esta palavra דברH1697, abrandou-se-lhesH7503 רָפָהH7503H8804 a ira רוחַH7307 para com ele.
4 Vindo בואH935H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 ao Jordão ירדןH3383, passou עברH5674H8802 com os trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969H3967 מֵאָהH3967 homens אישH376 que com ele estavam, cansadosH5889 עָיֵףH5889 mas ainda perseguindoH7291 רָדַףH7291H8802.
5 E disse אמרH559H8799 aos homens אנושH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523: Dai נתןH5414H8798, peço-vos, alguns pãesH3603 כִּכָּרH3603 לחםH3899 para estes עםH5971 que me seguemH7272 רֶגֶלH7272, pois estão cansadosH5889 עָיֵףH5889, e eu vouH7291 רָדַףH7291H8802 ao encalço אחרH310 de ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, reis מלךH4428 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080.
6 Porém os príncipes שרH8269 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523 disseram אמרH559H8799: Porventura, tens já sob teu poder יָדH3027 o punho כףH3709 de ZebaH2078 זֶבַחH2078 e de SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, para que demos נתןH5414H8799 pão לחםH3899 ao teu exércitoH6635 צָבָאH6635?
7 Então, disse אמרH559H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: Por isso, quando YAHUAH יהוהH3068 entregar נתןH5414H8800 nas minhas mãos יָדH3027 ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, trilhareiH1758 דּוּשׁH1758H8804 a vossa carneH1320 בָּשָׂרH1320 com os espinhosH6975 קוֹץH6975 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e com os abrolhosH1303 בַּרקָןH1303.
8 Dali subiuH5927 עָלָהH5927H8799 a PenuelH6439 פְּנוּאֵלH6439 e de igual modoH2063 זֹאתH2063 falou דברH1696H8762 a seus homens אנושH582; estes de PenuelH6439 פְּנוּאֵלH6439 lhe responderam עָנָהH6030H8799 como os homens אנושH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523 lhe haviam respondido עָנָהH6030H8804.
9 Pelo que também falou אמרH559H8799 aos homens אנושH582 de PenuelH6439 פְּנוּאֵלH6439, dizendo אמרH559H8800: Quando eu voltar שובH7725H8800 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, derribareiH5422 נָתַץH5422H8799 esta torreH4026 מִגדָּלH4026.
10 Estavam, pois, ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759 em CarcorH7174 קַרְקֹרH7174, e os seus exércitosH4264 מַחֲנֶהH4264, com eles, uns quinzeH2568 חָמֵשׁH2568H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 homens, todos os que restaramH3498 יָתַרH3498H8737 do exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 de povos בןH1121 do Oriente קדםH6924; e os que caíram נפלH5307H8802 foram centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 milH505 אֶלֶףH505 homens אישH376 que puxavamH8025 שָׁלַףH8025H8802 da espadaH2719 חֶרֶבH2719.
11 SubiuH5927 עָלָהH5927H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 pelo caminho דרךְH1870 dos nômadesH7931 שָׁכַןH7931H8803 אהלH168, ao oriente קדםH6924 de NobaH5025 נֹבַחH5025 e JogbeáH3011 יָגְבְּהָהH3011, e feriuH5221 נָכָהH5221H8686 aquele exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264, que se achava descuidadoH983 בֶּטחַH983.
12 FugiramH5127 נוּסH5127H8799 ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759; porém ele os perseguiuH7291 רָדַףH7291H8799, e prendeuH3920 לָכַדH3920H8799 os dois שניםH8147 reis מלךH4428 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080, ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, e desbaratouH2729 חָרַדH2729H8689 todo o exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264.
13 Voltando שובH7725H8799, pois, GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, filho בןH1121 de JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, da pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, pela subidaH4608 מַעֲלֶהH4608 de HeresH2775 חֶרֶסH2775,
14 deteveH3920 לָכַדH3920H8799 a um moçoH5288 נַעַרH5288 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523 e lhe fez perguntasH7592 שָׁאַלH7592H8799; o moço deu por escritoH3789 כָּתַבH3789H8799 o nome dos príncipes שרH8269 e anciãosH2205 זָקֵןH2205 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523, setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 homens אישH376.
15 Então, veio בואH935H8799 Gideão aos homens אנושH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523 e disse אמרH559H8799: Vedes aqui ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, a respeito dos quais motejastesH2778 חָרַףH2778H8765 de mim, dizendo אמרH559H8800: Porventura, tens tu já sob teu poder יָדH3027 o punho כףH3709 de ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759 para que demos נתןH5414H8799 pão לחםH3899 aos teus homens אנושH582 cansadosH3287 יָעֵףH3287?
16 E tomou לקחH3947H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da cidadeH5892 עִירH5892, e espinhosH6975 קוֹץH6975 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e abrolhosH1303 בַּרקָןH1303 e, com eles, deu severa lição ידעH3045H8686 aos homens אנושH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523.
17 DerribouH5422 נָתַץH5422H8804 a torreH4026 מִגדָּלH4026 de PenuelH6439 פְּנוּאֵלH6439 e matouH2026 הָרַגH2026H8799 os homens אנושH582 da cidadeH5892 עִירH5892.
18 Depois disse אמרH559H8799 a ZebaH2078 זֶבַחH2078 e a SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759: QueH375 אֵיפֹהH375 homens אנושH582 eram os que matastesH2026 הָרַגH2026H8804 em TaborH8396 תָּבוֹרH8396? Responderam אמרH559H8799: Como tuH3644 כְּמוֹH3644 és, assim eram eles; cada um אחדH259 se assemelhavaH8389 תֹּאַרH8389 a filho בןH1121 de rei מלךH4428.
19 Então, disse אמרH559H8799 ele: Eram meus irmãos אחH251, filhos בןH1121 de minha mãeH517 אֵםH517. Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, seH3863 לוּאH3863 os tivésseis deixado com vida חיהH2421H8689, eu não vos matariaH2026 הָרַגH2026H8804 a vós outros.
20 E disse אמרH559H8799 a JéterH3500 יֶתֶרH3500, seu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060: Dispõe-te קוםH6965H8798 e mata-osH2026 הָרַגH2026H8798. Porém o moçoH5288 נַעַרH5288 não arrancouH8025 שָׁלַףH8025H8804 da sua espadaH2719 חֶרֶבH2719, porque temia יראH3372H8804, porquanto ainda era jovemH5288 נַעַרH5288.
21 Então, disseram אמרH559H8799 ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759: Levanta-te קוםH6965H8798 e arremeteH6293 פָּגַעH6293H8798 contra nós, porque qual o homem אישH376, tal a sua valentia גבורהH1369. Dispôs-se קוםH6965H8799, pois, GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, e matouH2026 הָרַגH2026H8799 a ZebaH2078 זֶבַחH2078 e a SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, e tomou לקחH3947H8799 os ornamentos em forma de meia-luaH7720 שַׂהֲרֹןH7720 que estavam no pescoçoH6677 צַוָּארH6677 dos seus camelosH1581 גָּמָלH1581.
22 Então, os homens אישH376 de Israel ישראלH3478 disseram אמרH559H8799 a GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: Domina משלH4910H8798 sobre nós, tanto tu como teu filho בןH1121 e o filho בןH1121 de teu filho בןH1121, porque nos livraste ישעH3467H8689 do poder יָדH3027 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080.
23 Porém GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 lhes disse אמרH559H8799: Não dominarei משלH4910H8799 sobre vós, nem tampouco meu filho בןH1121 dominará משלH4910H8799 sobre vós; YAHUAH יהוהH3068 vos dominará משלH4910H8799.
24 Disse-lhes אמרH559H8799 mais GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: Um pedidoH7592 שָׁאַלH7592H8799 vos fareiH7596 שְׁאֵלָהH7596: dai-me נתןH5414H8798 vós, cada um אישH376 as argolasH5141 נֶזֶםH5141 do seu despojoH7998 שָׁלָלH7998 (porque tinham argolasH5141 נֶזֶםH5141 de ouro זהבH2091, pois eram ismaelitas)H3459 יִשׁמָעֵאלִיH3459.
25 Disseram אמרH559H8799 eles: De bom grado נתןH5414H8800 as daremos נתןH5414H8799. E estenderam פרשׂH6566H8799 uma capaH8071 שִׂמלָהH8071, e cada um אישH376 deles deitouH7993 שָׁלַךְH7993H8686 ali uma argolaH5141 נֶזֶםH5141 do seu despojoH7998 שָׁלָלH7998.
26 O pesoH4948 מִשׁקָלH4948 das argolasH5141 נֶזֶםH5141 de ouro זהבH2091 que pediuH7592 שָׁאַלH7592H8804 foram milH505 אֶלֶףH505 e setecentosH7651 שֶׁבַעH7651H3967 מֵאָהH3967 siclos de ouro זהבH2091 (afora os ornamentos em forma de meia-luaH7720 שַׂהֲרֹןH7720, as arrecadasH5188 נְטִיפָהH5188 e as vestesH899 בֶּגֶדH899 de púrpuraH713 אַרְגָּמָןH713 que traziam os reis מלךH4428 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080, e afora os ornamentosH6060 עָנָקH6060 que os camelosH1581 גָּמָלH1581 traziam ao pescoço)H6677 צַוָּארH6677.
27 Desse peso fez עשהH6213H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 uma estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646 e a pôsH3322 יָצַגH3322H8686 na sua cidadeH5892 עִירH5892, em OfraH6084 עָפרָהH6084; e todo o Israel ישראלH3478 se prostituiuH2181 זָנָהH2181H8799 ali após אחרH310 ela; a estola veio a ser um laçoH4170 מוֹקֵשׁH4170 a GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 e à sua casa ביתH1004.
28 Assim, foram abatidosH3665 כָּנַעH3665H8735 os midianitasH4080 מִדיָןH4080 diante פניםH6440 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e nunca maisH3254 יָסַףH3254H8804 levantaram נשאH5375H8800 a cabeça ראשH7218; e ficouH8252 שָׁקַטH8252 a terra ארץH776 em pazH8252 שָׁקַטH8252H8799 durante quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anos שנהH8141 nos dias יוםH3117 de GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439.
29 Retirou-se ילךH3212H8799 JerubaalH3378 יְרֻבַּעַלH3378, filho בןH1121 de JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, e habitouH3427 יָשַׁבH3427H8799 em sua casa ביתH1004.
30 Teve GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 filhos בןH1121, todos provindos יצאH3318H8802 deleH3409 יָרֵךְH3409, porque tinha muitas רבH7227 mulheres אשהH802.
31 A sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370, que estava em SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, lhe deu também à luz ילדH3205H8804 um filho בןH1121; e ele lhe pôs שוםH7760H8799 por nome שםH8034 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40.
32 Faleceu מוּתH4191H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, filho בןH1121 de JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, em boa טובH2896 velhiceH7872 שֵׂיבָהH7872; e foi sepultadoH6912 קָבַרH6912H8735 no sepulcroH6913 קֶבֶרH6913 de JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, seu pai אבH1, em OfraH6084 עָפרָהH6084 dos abiezritasH33 אֲבִי הָעֶזרִיH33.
33 Morto מוּתH4191H8804 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, tornaram שובH7725H8799 a prostituir-seH2181 זָנָהH2181H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 após אחרH310 os baalins בעלH1168 e puseram שוםH7760H8799 Baal-BeriteH1170 בַּעַל בְּרִיתH1170 por divindade אלהיםH430.
34 Os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 não se lembraramH2142 זָכַרH2142H8804 de YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430, que os livrara נצלH5337H8688 do poder יָדH3027 de todos os seus inimigos אובH341H8802 ao redorH5439 סָבִיבH5439;
35 nem usaram עשהH6213H8804 de benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 com a casa ביתH1004 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַלH3378, a saber, GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, segundo todo o bem טובH2896 que ele fizera עשהH6213H8804 a Israel ישראלH3478.