Ozzuu Bible
Compare Jdg 8:20
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 8:20

Found 31 translations

Config
20 E disse אמרH559H8799 a JéterH3500 יֶתֶרH3500, seu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060: Dispõe-te קוםH6965H8798 e mata-osH2026 הָרַגH2026H8798. Porém o moçoH5288 נַעַרH5288 não arrancouH8025 שָׁלַףH8025H8804 da sua espadaH2719 חֶרֶבH2719, porque temia יראH3372H8804, porquanto ainda era jovemH5288 נַעַרH5288.
20 Então deu ordem expressa a seu filho primogênito, Jéter, dizendo: “Levanta-te! Mata-os agora!” Contudo, o moço, apavorado, não conseguia desembainhar a espada, porquanto ainda era muito jovem.
20 E ele disse a Jéter, o seu primogênito: Levanta- te, e mata-os. Porém o jovem não desembainhou a sua espada; pois temeu por ser ele ainda um jovem.
20 Seguidamente, voltando-se para Jeter, o seu filho mais velho, mandou que os matasse. No entanto, como o rapaz ainda era novinho, teve receio.
20 E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. Porém o moço não puxou da sua espada, porque temia; porquanto ainda era jovem.
20 Then he ordered his oldest son, Yeter, “Get up, and kill them!” But the boy didn’t draw his sword; being still a boy, he was afraid.
20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.
20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.
20 E disse a Jeter, seu filho primogênito: Levanta-te e mata-os! Mas o jovem não ousou tirar a espada, porque, sendo ainda muito novo, tinha medo.
20 Então deu ordens a seu filho mais novo, Jeter, dizendo: "Levanta-te! Mata-os!" Mas o moço não tirava a sua espada: não ousava porque era ainda muito jovem.
20 And he said to Jether, his first begotten son, Rise thou (up), and slay them. And Jether drew not his sword; for he dreaded, for he was yet a boy (But Jether would not draw out his sword; for he was afraid, for he was still a boy).
20 And he said to Jether, his first begotten son, Rise thou, and slay them. And Jether drew not his sword; for he dreaded, for he was yet a child.
20 Gideão encarregou Jeter, seu filho mais velho, de matar os dois reis. Mas o rapaz era muito jovem e não teve coragem.
20 – e disse a Iéter, seu primogênito: 'Levanta-te, mata-os! '– e o rapaz não desembainhou a sua espada, porque temia, pois ainda era novo.
20 E disse a Jéter, seu primogênito: Mata-os. Mas o jovem teve medo e não puxou a espada, pois ainda era muito novo.
20 E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. O mancebo, porém, não puxou da espada, porque temia, porquanto ainda era muito moço.
20 E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. Porém o moço não puxou da sua espada, porque temia; porquanto ainda era jovem.
20 E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. Porém o moço não puxou da sua espada, porque temia; porquanto ainda era jovem.
20 E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. O mancebo, porém, não puxou da espada, porque temia, porquanto ainda era muito moço.
20 Então ordenou a Jeter, seu filho mais velho: "Vamos, mate-os". Mas o moço não desembainhava a espada: era ainda muito jovem e tinha medo.
20 E disse a Jeter, seu primogênito: “Levanta-te, e mata-os”; mas o moço não puxou da espada, porque estava com medo; pois era ainda muito jovem.
20 Disse então a Jéter, seu filho mais velho: «Vai e mata-os [58]!» Mas o rapaz hesitou, por ser muito novo.
20 Disse então a Jéter, seu filho mais velho: «Vai e mata-os [58]!» Mas o rapaz hesitou, por ser muito novo.
20 E disse a Jéter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. Porém o jovem não arrancou da sua espada, porque temia; porquanto ainda era jovem.
20 E disse5598799 a Jéter,3500 seu primogênito:1060 Dispõe-te69658798 e mata-os.20268798 Porém o moço5288 não arrancou80258804 da sua espada,2719 porque temia,33728804 porquanto ainda era jovem.5288
20 E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. Porém o moço não puxou da sua espada, porque temia; porquanto ainda era jovem.
20 E disse a Jeter, seu filho primogênito: “Levanta-te! Mata-os! ” Mas o jovem não arrancou da espada porque tinha medo e era ainda muito novo.
20 E disse a Jéter, seu filho primogénito: «Levanta-te e mata-os! » O jovem, porém, não desembainhou a espada, pois tinha medo, por ser ainda muito jovem.
20 E disse5598799 a Jéter,3500 seu primogênito:1060 Dispõe-te69658798 e mata-os.20268798 Porém o moço5288 não arrancou80258804 da sua espada,2719 porque temia,33728804 porquanto ainda era jovem.5288
20 E disse5598799 a Jéter,3500 seu primogênito:1060 Dispõe-te69658798 e mata-os.20268798 Porém o moço5288 não arrancou80258804 da sua espada,2719 porque temia,33728804 porquanto ainda era jovem.5288
20 And he said unto Yether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.