Ozzuu Bible
Compare Jdg 8:15Ozzuu Bible - comparison
Jdg 8:15
Found 31 translations
Config
15
Então, veio בואH935H8799 Gideão aos homens אנושH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523 e disse אמרH559H8799: Vedes aqui ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, a respeito dos quais motejastesH2778 חָרַףH2778H8765 de mim, dizendo אמרH559H8800: Porventura, tens tu já sob teu poder יָדH3027 o punho כףH3709 de ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759 para que demos נתןH5414H8799 pão לחםH3899 aos teus homens אנושH582 cansadosH3287 יָעֵףH3287?
15
Em seguida Gideão rumou para Sucote e anunciou aos líderes e ao povo de lá: “Aqui estão Zeba e Zalmuna, a propósito dos quais zombastes de mim dizendo: ‘Já estão em tuas mãos Zeba e Zalmuna? Por que deveríamos alimentar tuas tropas?’
15
E ele veio até os homens de Sucote, e disse: Vede aqui Zeba e Salmuna, com os quais vós me repreendestes, dizendo: Estão as mãos de Zeba e Salmuna, agora, na tua mão, para que devamos dar pão aos teus homens que estão exaustos?
15
Depois disso, regressou a Sucote e disse àquela gente: “Vocês escarneceram de mim, dizendo que nunca haveria de apanhar os reis Zeba e Zalmuna e recusaram-me alimento numa altura em que estava extenuado e debilitado pela fome. Pois bem, aqui estão!”
15
Então Gideão veio aos homens de Sucote, e disse: Vede aqui a Zeba e a Salmuna, a respeito dos quais desprezivelmente me escarnecestes, dizendo: Estão já, Zeba e Salmuna, na tua mão, para que demos pão aos teus homens, já cansados?
15
Then he came to the people of Sukkot and said: “You insulted me when you said, ‘You haven’t captured Zevach and Tzalmuna yet, so why should we give bread to your exhausted men?’ Well, here are Zevach and Tzalmuna!”
15
And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?
15
And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, concerning whom ye did taunt me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?
15
Gedeão veio ter com os habitantes de Socot e disse-lhes: Eis aqui Zebéia e Salmana a respeito dos quais me insultastes, dizendo: tens já talvez em teu poder o punho de Zebéia e de Salmana, para que possamos dar pão aos teus homens fatigados?
15
Gedeão filho de Joás, dirigiu-se então aos homens de Sucot e lhes disse: "Aqui estão Zebá e Sálmana, a propósito dos quais zombastes de mim dizendo: Já estão nas tuas mãos as mãos de Zebá e Sálmana, para que demos pão aos teus homens cansados?"
15
And he came to Succoth, and said to them, Lo, (here be) Zebah and Zalmunna! of which ye upbraided me (of whom ye upbraided me), and said, In hap the hands of Zebah and of Zalmunna be in thine hands, and therefore thou askest, that we give (some) loaves to (thy) men, that be weary and failed.
15
And he came to Succoth, and said to them, Lo, Zebah and Zalmunna! of which ye upbraided me, and said, In hap the hands of Zebah and of Zalmunna be in thine hands, and therefore thou askest, that we give loaves to men, that be weary and failed.
15
Depois Gideão entrou em Sucote e disse aos homens de lá: "Vocês estão vendo aqui os reis. Zeba e Salmuna! Vocês zombaram de mim, afirmando que eu nunca ia conseguir apanhar os dois reis. E negaram comida quando estávamos cansados e com fome!
15
E veio aos homens de Sucot e disse: Eis aqui Zevah e Tsalmuna, dos quais zombastes de mim, dizendo: 'Porventura a palma da mão de Zevah e Tsalmuna já está na tua mão, para que demos pão aos teus homens cansados?'
15
Depois Gideão foi aos homens de Sucote e disse: Aqui estão Zeba e Zalmuna; por causa deles ristes de mim, dizendo: Acaso já estão em teu poder as mãos de Zeba e Zalmuna, para que demos pão aos teus homens exaustos?
15
Então veio aos homens de Sucote, e disse: Eis aqui Zebá e Zalmuna, a respeito dos quais me escarnecestes, dizendo: Porventura já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão aos teus homens fatigados?
15
Então veio aos homens de Sucote, e disse: Vede aqui a Zeba e a Salmuna, a respeito dos quais desprezivelmente me escarnecestes, dizendo: Estão já, Zeba e Salmuna, na tua mão, para que demos pão aos teus homens, já cansados?
15
Então veio aos homens de Sucote, e disse: Vede aqui a Zeba e a Salmuna, a respeito dos quais desprezivelmente me escarnecestes, dizendo: Estão já, Zeba e Salmuna, na tua mão, para que demos pão aos teus homens, já cansados?
15
Então veio aos homens de Sucote, e disse: Eis aqui Zebá e Zalmuna, a respeito dos quais me escarnecestes, dizendo: Porventura já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão aos teus homens fatigados?
15
Gedeão, filho de Joás, se dirigiu aos homens de Sucot e lhes disse: "Aqui estão Zebá e Sálmana, a respeito dos quais vocês caçoaram de mim, dizendo: "Por acaso vocês já prenderam Zebá e Sálmana para darmos comida a seus homens cansados"? "
15
Gideão foi até onde estavam os príncipes de Sucote, e disse-lhes: “Eis Zeba e Zalmuna, sobre quem vós me censurastes, dizendo, “estão as mãos de Zeba e Zalmuna agora na tua mão, para que demos pão aos teus homens que estão cansados?””
15
Então Gedeão dirigiu-se a Sucot e disse: «Lembram-se de me terem recusado ajuda? Responderam então que não podiam dispensar comida aos meus homens exaustos porque eu ainda não tinha capturado Zeba e Salmuna. Pois bem, eles aqui estão!»
15
Então Gedeão dirigiu-se a Sucot e disse: «Lembram-se de me terem recusado ajuda? Responderam então que não podiam dispensar comida aos meus homens exaustos porque eu ainda não tinha capturado Zeba e Salmuna. Pois bem, eles aqui estão!»
15
Então, veio aos homens de Sucote e disse: Vedes aqui a Zeba e a Salmuna, dos quais desprezivelmente me deitastes em rosto, ⓛ dizendo: Está já a palma da mão de Zeba e Salmuna na tua mão, para que demos pão aos teus homens, já cansados?
15
Então, veio9358799 Gideão aos homens582 de Sucote5523 e disse:5598799 Vedes aqui Zeba2078 e Salmuna,6759 a respeito dos quais motejastes27788765 de mim, dizendo:5598800 Porventura, tens tu já sob teu poder3027 o punho3709 de Zeba2078 e Salmuna6759 para que demos54148799 pão3899 aos teus homens582 cansados?3287
15
Então veio aos homens de Sucote, e disse: Vede aqui a Zeba e a Salmuna, a respeito dos quais desprezivelmente me escarnecestes, dizendo: Estão já, Zeba e Salmuna, na tua mão, para que demos pão aos teus homens, já cansados?
15
Gedeão apresentou-se aos habitantes de Sucot e disse: “Aqui estão Zebá e Sálmana, a respeito dos quais me insultastes, dizendo: ‘Porventura já prendeste os punhos de Zebá e Sálmana, para que demos de comer à tua gente exausta? ’”
15
Gedeão dirigiu-se aos habitantes de Sucot e disse-lhes: «Eis aqui Zeba e Salmuna, a respeito dos quais me desafiastes, dizendo: 'Já estão, acaso, em tuas mãos os punhos de Zeba e Salmuna, para que devamos dar pão aos teus homens extenuados? '»
15
Então, veio9358799 Gideão aos homens582 de Sucote5523 e disse:5598799 Vedes aqui Zeba2078 e Salmuna,6759 a respeito dos quais motejastes27788765 de mim, dizendo:5598800 Porventura, tens tu já sob teu poder3027 o punho3709 de Zeba2078 e Salmuna6759 para que demos54148799 pão3899 aos teus homens582 cansados?3287
15
Então, veio9358799 Gideão aos homens582 de Sucote5523 e disse:5598799 Vedes aqui Zeba2078 e Salmuna,6759 a respeito dos quais motejastes27788765 de mim, dizendo:5598800 Porventura, tens tu já sob teu poder3027 o punho3709 de Zeba2078 e Salmuna6759 para que demos54148799 pão3899 aos teus homens582 cansados?3287
15
And he came unto the men of Cukkoth, and said, Behold Zevach and Tsalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zevach and Tsalmunna now in your hand, that we should give bread unto your men that are weary?