Ozzuu Bible
Compare Jdg 8:6Ozzuu Bible - comparison
Jdg 8:6
Found 31 translations
Config
6
Ao que os príncipes de Sucote contestaram: “Já estão em tuas mãos Zeba e Zalmuna? Por que deveríamos alimentar tuas tropas?”
6
E os príncipes de Sucote disseram: Estão as mãos de Zeba e Salmuna, agora, na tua mão, para que devamos dar pão ao teu exército?
6
Contudo, os líderes de Sucote retorquiram-lhes: “Porque devemos dar comida às vossas tropas, se ainda não apanharam Zeba e Zalmuna!”
6
Porém os príncipes de Sucote disseram: Estão já as palmas das mãos de Zeba e Salmuna em tua mão, para que demos pão ao teu exército?
6
But the chiefs of Sukkot said, “You haven’t captured Zevach and Tzalmuna yet, so why should we give bread to your army?”
6
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
6
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
6
Os chefes de Socot responderam-lhe: Tens já talvez em teu poder o punho de Zebéia e de Salmana para que possamos dar pão à tua tropa?
6
Os príncipes de Sucot responderam: "Já estão nas tuas mãos as mãos de Zebá e Sálmana, para que demos pão ao teu exército?"
6
And the princes of Succoth answered in scorn, (and said,) In hap the palms of the hands of Zebah and of Zalmunna be in thine hands, and therefore thou askest, that we give (some) loaves to thine host.
6
And the princes of Succoth answered in scorn , In hap the palms of the hands of Zebah and of Zalmunna be in thine hands, and therefore thou askest, that we give loaves to thine host.
6
Mas os homens de Sucote disseram a Gideão: "Por acaso você já capturou Zeba e Salmuna? E quem garante que vai conseguir isso? Só assim é que daremos alimentos ao seu exército! "
6
Porém, os príncipes de Sucot disseram: 'Porventura a palma da mão de Zevah e Tsalmuna já está na tua mão, para que demos pão ao teu exército?'
6
ⓓ M as os líderes de Sucote responderam: Já estão em teu poder as mãos de Zeba e Zalmuna, para que demos pão ao teu exército?
6
Mas os príncipes de Sucote responderam: Já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão ao teu exército?
6
Porém os príncipes de Sucote disseram: Estão já, Zeba e Salmuna, em tua mão, para que demos pão ao teu exército?
6
Porém os príncipes de Sucote disseram: Estão já, Zeba e Salmuna, em tua mão, para que demos pão ao teu exército?
6
Mas os príncipes de Sucote responderam: Já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão ao teu exército?
6
As autoridades de Sucot perguntaram: "Por acaso vocês já prenderam Zebá e Sálmana para darmos comida ao exército de vocês? "
6
Mas os príncipes dos Sucote disseram: “Estão já as mãos de Zeba e Zalmuna na tua mão, para que demos pão ao teu exército?”
6
Porém os chefes de Sucot replicaram: «Por que devemos dar comida às suas tropas? Vocês ainda não apanharam Zeba e Salmuna!»
6
Porém os chefes de Sucot replicaram: «Por que devemos dar comida às suas tropas? Vocês ainda não apanharam Zeba e Salmuna!»
6
Porém os príncipes de Sucote disseram: Está já a palma da mão ⓔ de Zeba e de Salmuna na tua mão, para que demos pão ao teu exército? [1]
6
Porém os príncipes de Sucote disseram: Estão já, Zeba e Salmuna, em tua mão, para que demos pão ao teu exército?
6
Mas os chefes de Sucot responderam: “Porventura já prendeste os punhos de Zebá e Sálmana para que demos de comer a teu exército? ”
6
Os chefes de Sucot disseram: «Porventura os pulsos de Zeba e de Salmuna estão já em tuas mãos, para darmos pão ao teu exército? »
6
And the princes of Cukkoth said, Are the hands of Zevach and Tsalmunna now in your hand, that we should give bread unto your army?