Ozzuu Bible
Compare Jdg 8:5
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 8:5

Found 31 translations

Config
5 E disse אמרH559H8799 aos homens אנושH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523: Dai נתןH5414H8798, peço-vos, alguns pãesH3603 כִּכָּרH3603 לחםH3899 para estes עםH5971 que me seguemH7272 רֶגֶלH7272, pois estão cansadosH5889 עָיֵףH5889, e eu vouH7291 רָדַףH7291H8802 ao encalço אחרH310 de ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, reis מלךH4428 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080.
5 Ordenou, pois, Gideão ao povo de Sucote: “Dai, rogo-vos, pedaços de pão aos homens que me seguem, porquanto estão muito cansados, e eu ainda estou perseguindo os reis de Midiã, Zeba e Zalmuna!”
5 E ele disse aos homens de Sucote: Dai, rogo-vos, pães para o povo que me segue; pois eles estão fracos, e eu estou perseguindo Zeba e Salmuna, reis de Midiã.
5 E pediram alimentos à gente de Sucote: “Estamos esgotados de energias, por andarmos a perseguir Zeba e Zalmuna, os reis de Midiã.”
5 E disse aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, alguns pedaços de pão ao povo, que segue as minhas pisadas; porque estão cansados, e eu vou perseguindo após Zeba e Salmuna, reis dos midianitas.
5 In Sukkot he asked the people there, “Please give some loaves of bread to the men following me, because they are exhausted, and I am pursuing Zevach and Tzalmuna the kings of Midyan.”
5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.
5 Chegando a Socot, disse aos seus moradores: Dai, peço-vos, pão aos homens que me acompanham, porque estão muito cansados; estou perseguindo Zebéia e Salmana, reis de Madiã.
5 Disse, pois, Gedeão ao povo de Sucot: "Dai, rogo-vos, pedaços de pão aos homens que me seguem, porque estão cansados, e estou perseguindo Zebá e Sálmana, reis de Madiã."[q]
5 And he said to the men of Succoth, I beseech (thee), give ye (some) loaves to the people, that is with me; for they failed greatly (for they faint now), (so) that we may then pursue Zebah and Zalmunna, (the) kings of Midian.
5 And he said to the men of Succoth, I beseech, give ye loaves to the people, that is with me; for they failed greatly, that we may then pursue Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
5 Passando por Sucote, pediram alimentos aos moradores do lugar. "Estamos cansados, " explicaram, "porque estamos perseguindo Zeba e Salmuna, reis dos midianitas. "
5 E disse aos homens de Sucot: 'Dai, por favor, fogaças de pão ao povo que me segue, porque estão cansados, e eu estou perseguindo Zevah e Tsalmuna, os reis midianitas.'
5 Gideão disse aos homens de Sucote: Peço-vos que deis pão à tropa[22] que me segue, pois está exausta, e eu continuo perseguindo Zeba e Zalmuna, reis dos midianitas.
5 Disse, pois, aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, uns pães ao povo que me segue, porquanto está fatigado, e eu vou perseguindo a Zeba e Zalmuna, reis os midianitas.
5 E disse aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, alguns pedaços de pão ao povo, que segue as minhas pisadas; porque estão cansados, e eu vou ao encalço de Zeba e Salmuna, reis dos midianitas.
5 E disse aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, alguns pedaços de pão ao povo, que segue as minhas pisadas; porque estão cansados, e eu vou ao encalço de Zeba e Salmuna, reis dos midianitas.
5 Disse, pois, aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, uns pães ao povo que me segue, porquanto está fatigado, e eu vou perseguindo a Zeba e Zalmuna, reis os midianitas.
5 Então Gedeão pediu ao povo de Sucot: "Por favor! Dêem alguns pães para os homens que me acompanham pois estão cansados, e estou perseguindo Zebá e Sálmana, reis de Madiã".
5 E disse aos homens de Sucote: “ Dai-nos, peço-vos, pão para alimentar este povo que me segue, porque estão fracos, e eis que eu estou seguindo em perseguição a Zeba e Zalmuna, os reis de Midiã."
5 Quando chegaram a Sucot, disse ele aos seus moradores: «Os meus homens estão cansados. Deem-lhes pão, por favor, para que possam continuar a perseguir os reis madianitas Zeba e Salmuna.»
5 Quando chegaram a Sucot, disse ele aos seus moradores: «Os meus homens estão cansados. Deem-lhes pão, por favor, para que possam continuar a perseguir os reis madianitas Zeba e Salmuna.»
5 E disse aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, alguns pedaços de pão ao povo que segue as minhas pisadas; porque estão cansados, e eu vou em alcance de Zeba e Salmuna, reis dos midianitas.
5 E disse5598799 aos homens582 de Sucote:5523 Dai,54148798 peço-vos, alguns pães36033899 para estes5971 que me seguem,7272 pois estão cansados,5889 e eu vou72918802 ao encalço310 de Zeba2078 e Salmuna,6759 reis4428 dos midianitas.4080
5 E disse aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, alguns pedaços de pão ao povo, que segue as minhas pisadas; porque estão cansados, e eu vou ao encalço de Zeba e Salmuna, reis dos midianitas.
5 Disse aos habitantes de Sucot: “Dai, por favor, alguns pães aos que me seguem, pois estão exaustos, e eu tenho de perseguir Zebá e Sálmana, reis de Madiã”.
5 Disse aos homens de Sucot: «Por favor, dai uns bolos de pão aos homens que me seguem, pois, vêm esgotados e eu vou em perseguição de Zeba e Salmuna, reis de Madian. »
5 E disse5598799 aos homens582 de Sucote:5523 Dai,54148798 peço-vos, alguns pães36033899 para estes5971 que me seguem,7272 pois estão cansados,5889 e eu vou72918802 ao encalço310 de Zeba2078 e Salmuna,6759 reis4428 dos midianitas.4080
5 E disse5598799 aos homens582 de Sucote:5523 Dai,54148798 peço-vos, alguns pães36033899 para estes5971 que me seguem,7272 pois estão cansados,5889 e eu vou72918802 ao encalço310 de Zeba2078 e Salmuna,6759 reis4428 dos midianitas.4080
5 And he said unto the men of Cukkoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zevach and Tsalmunna, kings of Midyan.