Ozzuu Bible
Compare Jdg 8:18
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 8:18

Found 31 translations

Config
18 Depois disse אמרH559H8799 a ZebaH2078 זֶבַחH2078 e a SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759: QueH375 אֵיפֹהH375 homens אנושH582 eram os que matastesH2026 הָרַגH2026H8804 em TaborH8396 תָּבוֹרH8396? Responderam אמרH559H8799: Como tuH3644 כְּמוֹH3644 és, assim eram eles; cada um אחדH259 se assemelhavaH8389 תֹּאַרH8389 a filho בןH1121 de rei מלךH4428.
18 Então interrogou a Zeba e Zalmuna: “Como eram mesmo os homens que matastes em Tabor?” E eles prontamente responderam: “Pareciam contigo. Todos eles tinham o aspecto de filhos de rei!”
18 Depois ele disse a Zeba e Salmuna: Que tipos de homens eram aqueles que vós matáveis em Tabor? E eles responderam: Assim como tu és, também eram eles: cada um assemelhava- se a um filho de um rei.
18 Gedeão perguntou a esses reis, Zeba e Zalmuna: “A gente que vocês mataram em Tabor, como é que eles eram?” Responderam-lhe: “Eram parecidos contigo, como filhos de reis!”
18 Depois perguntou a Zeba e a Salmuna: Como eram os homens que matastes em Tabor? E disseram: Como és tu, assim eram eles; cada um parecia filho de rei.
18 Then he said to Zevach and Tzalmuna, “Tell me about the men you killed at Tavor.” They answered, “They looked like you, like a king’s sons.”
18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
18 E disse a Zebéia e a Salmana: Como eram aqueles homens que matastes no Tabor? Eram, responderam-lhe, semelhantes a ti; cada um deles parecia um filho de rei
18 Depois disse a Zebá e a Sálmana: "Como eram mesmo os homens que matastes no Tabor?"[t] "Pareciam-se contigo," responderam. "Todos eles tinham o aspecto de filhos de rei."
18 And he said to Zebah and Zalmunna, What manner men were they, that ye killed in Tabor? Which answered, They were like thee, and one of them was as the son of a king (and one of them was like a king’s son).
18 And he said to Zebah and Zalmunna, What manner men were they, that ye killed in Tabor? Which answered, They were like thee, and one of them was as the son of a king.
18 Depois disso Gideão perguntou a Zeba e a Salmuna: "como eram os homens que vocês mataram em Tabor? " Eles responderam: "Eram assim como você; pareciam filhos de reis. "
18 Então ele disse a Zevah e Tsalmuna: 'Onde estão os homens que matastes em Tabor?' – e disseram: 'Qual tu, assim eram eles, iguais, parecendo filhos de um rei!'
18 Depois perguntou a Zeba e a Zalmuna: Como eram os homens que matastes em Tabor? E eles responderam: Eram como tu; cada um parecia filho de rei.
18 Depois perguntou a Zebá e a Zalmuna: Como eram os homens que matastes em Tabor? E responderam eles: Qual és tu, tais eram eles; cada um parecia filho de rei.
18 Depois perguntou a Zeba e a Salmuna: Que homens eram os que matastes em Tabor? E disseram: Como és tu, assim eram eles; cada um parecia filho de rei.
18 Depois perguntou a Zeba e a Salmuna: Que homens eram os que matastes em Tabor? E disseram: Como és tu, assim eram eles; cada um parecia filho de rei.
18 Depois perguntou a Zebá e a Zalmuna: Como eram os homens que matastes em Tabor? E responderam eles: Qual és tu, tais eram eles; cada um parecia filho de rei.
18 Depois perguntou a Zebá e a Sálmana: "Como eram os homens que vocês mataram no Tabor?" Eles responderam: "Eram como você. Pareciam filhos de reis".
18 Disse ele para Zeba e Zalmuna: “Onde estão os homens que matastes em Tabor?” E eles responderam, “como tu és, assim eram eles, conforme a semelhança do filho de um rei”.
18 Então Gedeão perguntou a Zeba e Salmuna: «Como eram os homens que vocês mataram em Tabor?» Eles responderam: «Eram parecidos contigo. Pareciam príncipes.»
18 Então Gedeão perguntou a Zeba e Salmuna: «Como eram os homens que vocês mataram em Tabor?» Eles responderam: «Eram parecidos contigo. Pareciam príncipes.»
18 Depois, disse a Zeba e a Salmuna: Que homens eram os que matastes em Tabor? E disseram: Qual tu, tais eram eles; cada um, na aparência, como filhos de um rei.
18 Depois disse5598799 a Zeba2078 e a Salmuna:6759 Que375 homens582 eram os que matastes20268804 em Tabor?8396 Responderam:5598799 Como tu3644 és, assim eram eles; cada um259 se assemelhava8389 a filho1121 de rei.4428
18 Depois perguntou a Zeba e a Salmuna: Que homens eram os que matastes em Tabor? E disseram: Como és tu, assim eram eles; cada um parecia filho de rei.
18 Em seguida perguntou a Zebá e Sálmana: “Como eram os homens que massacrastes no Tabor? ” Eles responderam: “Pareciam-se contigo. Tinham aparência de príncipes”.
18 Disse, depois, a Zeba e a Salmuna: «Como eram aqueles homens que matastes no Tabor? » Eles responderam: «Como tu és, assim eram eles; qualquer deles tinha ar de um filho de rei. »
18 Depois disse5598799 a Zeba2078 e a Salmuna:6759 Que375 homens582 eram os que matastes20268804 em Tabor?8396 Responderam:5598799 Como tu3644 és, assim eram eles; cada um259 se assemelhava8389 a filho1121 de rei.4428
18 Depois disse5598799 a Zeba2078 e a Salmuna:6759 Que375 homens582 eram os que matastes20268804 em Tabor?8396 Responderam:5598799 Como tu3644 és, assim eram eles; cada um259 se assemelhava8389 a filho1121 de rei.4428
18 Then said he unto Zevach and Tsalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tavor? And they answered, As you are, so were they; each one resembled the children of a king.