Ozzuu Bible
pt_yah - Exo 34Config
1
Então, disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872: LavraH6458 פָּסַלH6458H8798 duas שניםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871 de pedra אבןH68, como as primeiras ראשוןH7223; e eu escrevereiH3789 כָּתַבH3789H8804 nelasH3871 לוּחַH3871 as mesmas palavras דברH1697 que estavam nas primeiras ראשוןH7223 tábuasH3871 לוּחַH3871, que quebrasteH7665 שָׁבַרH7665H8765.
2
E prepara-te כוןH3559H8737 para amanhã בקרH1242, para que subasH5927 עָלָהH5927H8804, pela manhã בקרH1242, ao monte הרH2022 SinaiH5514 סִינַיH5514 e ali te apresentesH5324 נָצַבH5324H8738 a mim no cimo ראשH7218 do monte הרH2022.
3
Ninguém אישH376 subaH5927 עָלָהH5927H8799 contigo, ninguémH408 אַלH408 אישH376 apareça רָאָהH7200H8735 em todo o monte הרH2022; nem ainda ovelhasH6629 צֹאןH6629 nem gadoH1241 בָּקָרH1241 se apascentemH7462 רָעָהH7462H8799 defronteH4136 מוּלH4136 dele הרH2022.
4
LavrouH6458 פָּסַלH6458H8799, pois, Moisés משהH4872 duas שניםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871 de pedra אבןH68, como as primeiras ראשוןH7223; e, levantando-se משהH4872H7925 שָׁכַםH7925 pela manhã בקרH1242 de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925H8686, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 ao monte הרH2022 SinaiH5514 סִינַיH5514, como YAHUAH יהוהH3068 lhe ordenara צָוָהH6680H8765, levando לקחH3947H8799 nas mãos יָדH3027 as duas שניםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871 de pedra אבןH68.
5
Tendo YAHUAH יהוהH3068 descidoH3381 יָרַדH3381H8799 na nuvemH6051 עָנָןH6051, ali esteveH3320 יָצַבH3320H8691 junto dele e proclamou קראH7121H8799 o nome שםH8034 de YAHUAH יהוהH3068.
6
E, passando עברH5674H8799 YAHUAH יהוהH3068 por diante פניםH6440 dele, clamou קראH7121H8799: YAHUAH יהוהH3068, YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430 compassivoH7349 רַחוּםH7349, clementeH2587 חַנּוּןH2587 e longânimoH750 אָרֵךְH750H639 אַףH639 e grande רבH7227 em misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 e fidelidadeH571 אֶמֶתH571;
7
que guarda נצרH5341H8802 a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 em mil geraçõesH505 אֶלֶףH505, que perdoa נשאH5375H8802 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, a transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 e o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, ainda que não inocenta נקהH5352H8763 נקהH5352H8762 o culpado, e visitaH6485 פָּקַדH6485H8802 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 dos pais אבH1 nos filhos בןH1121 e nos filhos בןH1121 dos filhos, até à terceiraH8029 שִׁלֵּשׁH8029 e quartaH7256 רִבֵַּעH7256 geração!
8
E, imediatamente מהרH4116H8762, curvando-seH6915 קָדַדH6915H8799 Moisés משהH4872 para a terra ארץH776, o adorou שחהH7812H8691;
9
e disse אמרH559H8799: Adonay אדניH136, se, agora, achei מצאH4672H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhos עיןH5869, segue אדניH136 ילךH3212H8799 em nosso meioH7130 קֶרֶבH7130 conosco; porque este povo עםH5971 é de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186H6203 עֹרֶףH6203. PerdoaH5545 סָלחַH5545H8804 a nossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e o nosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e toma-nos por tua herançaH5157 נָחַלH5157H8804.
10
Então, disse אמרH559H8799: Eis que façoH3772 כָּרַתH3772H8802 uma aliança בריתH1285; diante de todo o teu povo עםH5971 farei עשהH6213H8799 maravilhas פלאH6381H8737 que nunca se fizeram בראH1254H8738 em toda a terra ארץH776, nem entre nação גויH1471 alguma, de maneira que todo este povo עםH5971, em cujo meioH7130 קֶרֶבH7130 tu estás, veja רָאָהH7200H8804 a obra מעשהH4639 de YAHUAH יהוהH3068; porque coisa יראH3372H8737 terrível é o que faço עשהH6213H8802 contigo.
11
Guarda שׁמרH8104H8798 o que eu te ordeno צָוָהH6680H8764 hoje יוםH3117: eis que lançarei foraH1644 גָּרַשׁH1644H8802 da sua presença פניםH6440 os amorreusH567 אֱמֹרִיH567, os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, os heteusH2850 חִתִּיH2850, os ferezeusH6522 פְּרִזִּיH6522, os heveusH2340 חִוִּיH2340 e os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983.
12
Abstém-te שׁמרH8104H8734 de fazerH3772 כָּרַתH3772H8799 aliança בריתH1285 com os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra ארץH776 para onde vais בואH935H8802, para que teH7130 קֶרֶבH7130 não sejam por ciladaH4170 מוֹקֵשׁH4170.
13
Mas derribareisH5422 נָתַץH5422H8799 os seus altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196, quebrareisH7665 שָׁבַרH7665H8762 as suas colunasH4676 מַצֵּבָהH4676 e cortareisH3772 כָּרַתH3772H8799 os seus postes-ídolosH842 אֲשֵׁרָהH842
14
(porque não adorarás שחהH7812H8691 outraH312 אַחֵרH312 divindade אלH410; pois o nome שםH8034 de YAHUAH יהוהH3068 é ZelosoH7067 קַנָּאH7067; sim, Elohim אלH410 zelosoH7067 קַנָּאH7067 é ele);
15
para que não façasH3772 כָּרַתH3772H8799 aliança בריתH1285 com os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra ארץH776H8804; não suceda que, em se prostituindoH2181 זָנָהH2181H8804 eles com אחרH310 os deuses אלהיםH430 e lhes sacrificando זבחH2076H8804, alguém te convide קראH7121H8804, e comasH398 אָכַלH398H8804 dos seus sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077
16
e tomes לקחH3947H8804 mulheres das suas filhas בתH1323 para os teus filhos בןH1121, e suas filhas בתH1323, prostituindo-seH2181 זָנָהH2181H8804 com אחרH310 seus deuses אלהיםH430, façamH2181 זָנָהH2181 que também os teus filhos בןH1121 se prostituamH2181 זָנָהH2181H8689 com seus deuses אלהיםH430.
18
Guardarás שׁמרH8104H8799 a Festa חגH2282 dos Pães AsmosH4682 מַצָּהH4682; seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117 comerásH398 אָכַלH398H8799 pães asmosH4682 מַצָּהH4682, como te ordenei צָוָהH6680H8765, no tempo מועדH4150 indicado no mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 de abibeH24 אָבִיבH24; porque no mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 de abibeH24 אָבִיבH24 saíste יצאH3318H8804 do Egito מצריםH4714.
19
Todo o que abreH6363 פֶּטֶרH6363 a madreH7358 רֶחֶםH7358 é meu; tambémH6363 פֶּטֶרH6363 de todo o teu gadoH4735 מִקנֶהH4735, sendo machoH2142 זָכַרH2142H8735, o que abre a madre de vacasH7794 שׁוֹרH7794 e de ovelhasH7716 שֶׂהH7716.
20
O jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, porém, que abrirH6363 פֶּטֶרH6363 a madre, resgatá-lo-ásH6299 פָּדָהH6299H8799 com cordeiroH7716 שֶׂהH7716; mas, se o não resgataresH6299 פָּדָהH6299H8799, será desnucadoH6202 עָרַףH6202H8804. RemirásH6299 פָּדָהH6299H8799 todos os primogênitosH1060 בְּכוֹרH1060 de teus filhos בןH1121. Ninguém aparecerá רָאָהH7200H8735 diante פניםH6440 de mim de mãos vaziasH7387 רֵיקָםH7387.
21
SeisH8337 שֵׁשׁH8337 dias יוםH3117 trabalharás עבדH5647H8799, mas, ao sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117, descansarásH7673 שָׁבַתH7673H8799, quer na araduraH2758 חָרִישׁH2758, quer na segaH7105 קָצִירH7105H7673 שָׁבַתH7673H8799.
22
Também guardarás עשהH6213H8799 a Festa חגH2282 das SemanasH7620 שָׁבוּעַH7620, que é a das primíciasH1061 בִּכּוּרH1061 da segaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406, e a Festa חגH2282 da ColheitaH614 אָסִיףH614 no fimH8622 תְּקוּפָהH8622 do ano שנהH8141.
23
Três פעםH6471H7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezes no ano שנהH8141, todo homemH2138 זָכוּרH2138 entre ti aparecerá רָאָהH7200H8735 perante פניםH6440 Adon אָדוֹןH113 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478.
24
Porque lançarei ירשH3423H8686 fora as nações גויH1471 de diante פניםH6440 de ti e alargareiH7337 רָחַבH7337H8689 o teu territórioH1366 גְּבוּלH1366; ninguém אישH376 cobiçaráH2530 חָמַדH2530H8799 a tua terra ארץH776 quando subiresH5927 עָלָהH5927H8800 para comparecer רָאָהH7200H8736 na presença פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, três פעםH6471H7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezes no ano שנהH8141.
25
Não oferecerásH7819 שָׁחַטH7819H8799 o sangue דםH1818 do meu sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 com pão levedadoH2557 חָמֵץH2557; nem ficaráH3885 לוּןH3885H8799 o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 da Festa חגH2282 da PessachH6453 פסחH6453 da noite para a manhã בקרH1242.
26
As primícias ראשיתH7225 dos primeiros frutosH1061 בִּכּוּרH1061 da tua terra אדמהH127 trarás בואH935H8686 à Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430. Não cozerásH1310 בָּשַׁלH1310H8762 o cabritoH1423 גְּדִיH1423 no leiteH2461 חָלָבH2461 da sua própria mãeH517 אֵםH517.
27
Disse אמרH559H8799 mais YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872: EscreveH3789 כָּתַבH3789H8798 estas palavras דברH1697, porque, segundo o teor פהH6310 destas palavras דברH1697, fizH3772 כָּרַתH3772H8804 aliança בריתH1285 contigo e com Israel ישראלH3478.
28
E, ali, esteve com YAHUAH יהוהH3068 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 dias יוםH3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 noites לילH3915; não comeuH398 אָכַלH398H8804 pão לחםH3899, nem bebeuH8354 שָׁתָהH8354H8804 água מיםH4325; e escreveuH3789 כָּתַבH3789H8799 nas tábuasH3871 לוּחַH3871 as palavras דברH1697 da aliança בריתH1285, as dezH6235 עֶשֶׂרH6235 palavras דברH1697.
29
Quando desceuH3381 יָרַדH3381H8800 Moisés משהH4872 do monte הרH2022 SinaiH5514 סִינַיH5514, tendo nas mãos יָדH3027 משהH4872 as duas שניםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871 do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715, sim, quando desceuH3381 יָרַדH3381H8800 do monte הרH2022, não sabia ידעH3045H8804 Moisés משהH4872 que a peleH5785 עוֹרH5785 do seu rosto פניםH6440 resplandeciaH7160 קָרַןH7160H8804, depois de haver Elohim אלהיםH430 falado דברH1696H8763 com ele.
30
Olhando רָאָהH7200H8799 Arão אהרןH175 e todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 para Moisés משהH4872, eis que resplandeciaH7160 קָרַןH7160H8804 a peleH5785 עוֹרH5785 do seu rostoH6440 פָּנִיםH6440; e temeram יראH3372H8799 chegar-se נגשH5066H8800 a ele.
31
Então, Moisés משהH4872 os chamou קראH7121H8799; Arão אהרןH175 e todos os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 tornaram שובH7725H8799 a ele, e Moisés משהH4872 lhes falou דברH1696H8762.
32
Depois אחרH310, vieram נגשH5066H8738 também todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, aos quais ordenou צָוָהH6680H8762 ele tudo o que YAHUAH יהוהH3068 lhe falara דברH1696H8765 no monte הרH2022 SinaiH5514 סִינַיH5514.
33
Tendo Moisés משהH4872 acabado כלהH3615H8762 de falar דברH1696H8763 com eles, pôs נתןH5414H8799 um véuH4533 מַסוֶהH4533 sobre o rostoH6440 פָּנִיםH6440.
34
Porém, vindo בואH935H8800 Moisés משהH4872 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068 para falar-lhe דברH1696H8763, removiaH5493 סוּרH5493H8686 o véuH4533 מַסוֶהH4533 até sair יצאH3318H8800; e, saindo יצאH3318H8804, dizia דברH1696H8765 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 tudo o que lhe tinha sido ordenado צָוָהH6680H8792.
35
Assim, pois, viam רָאָהH7200H8804 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 o rosto פניםH6440 de Moisés משהH4872, viam que a peleH5785 עוֹרH5785 do seu rosto משהH4872 resplandeciaH7160 קָרַןH7160H8804; porém Moisés משהH4872 cobria de novo שובH7725H8689 o rosto פניםH6440 com o véuH4533 מַסוֶהH4533 até entrar בואH935H8800 a falar דברH1696H8763 com ele.