Ozzuu Bible
Compare Exo 34:9
Ozzuu Bible - comparison
Exo 34:9

Found 31 translations

Config
9 e disse אמרH559H8799: Adonay אדניH136, se, agora, achei מצאH4672H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhos עיןH5869, segue אדניH136 ילךH3212H8799 em nosso meioH7130 קֶרֶבH7130 conosco; porque este povo עםH5971 é de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186H6203 עֹרֶףH6203. PerdoaH5545 סָלחַH5545H8804 a nossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e o nosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e toma-nos por tua herançaH5157 נָחַלH5157H8804.
9 Em seguida suplicou: “Yahweh! Se agora encontrei graça diante dos teus olhos, eu te rogo que caminhes conosco, ainda que este povo seja teimoso e insubmisso! Perdoa a nossa maldade e o nosso pecado e faze de nós a tua herança!”
9 E ele disse: Se agora encontrei graça aos teus olhos, ó Senhor, que o meu Senhor, rogo- te, vá entre nós, pois é um povo obstinado; e perdoa a nossa iniquidade e o nosso pecado, e toma-nos pela tua herança.
9 “Se é verdade”, disse ele, “que achei graça aos teus olhos, ó Senhor, peço-te então que vás connosco até à terra prometida. Sim, este povo é rebelde e duro. Perdoa a nossa iniquidade e os nossos pecados e aceita-nos como teus, como tua propriedade.”
9 E disse: Ó Senhor, se agora tenho achado graça aos Teus olhos, vá agora o Senhor no meio de nós; porque este é povo de nuca que- não- se- dobra [para aceitar o jugo]; porém perdoa a nossa iniquidade e o nosso pecado, e toma-nos por Tua herança.
9 and said, “If I have now found favor in your view, Adonai, then please let Adonai go with us, even though they are a stiffnecked people; and pardon our offenses and our sin; and take us as your possession.”
9 And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
9 And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
9 dizendo: “Se tenho o vosso favor, Senhor, dignai-vos marchar no meio de nós: somos um povo de cabeça dura, mas perdoai nossas iniqüidades e nossos pecados, e aceitai-nos como propriedade vossa”.
9 depois ele disse: "Iahweh, se agora encontrei graça aos teus olhos, segue em nosso meio conosco, mesmo que este povo seja de cerviz dura. Perdoa as nossas faltas e os nossos pecados, e toma-nos por tua herança."
9 and said, Lord, if I have found grace in thy sight, (then) I beseech thee, that thou go with us, for the people is of hard noll (for the people is hard-headed, or is stubborn); and that thou do away our wickednesses and sins, and wield us.
9 and said, Lord, if I have found grace in thy sight, I beseech thee, that thou go with us, for the people is of hard noll; and that thou do away our wickednesses and sins, and wield us.
9 Disse Moisés: "Senhor, se achei mesmo favor à sua vista, venha junto conosco para a Terra Prometida. Está certo que o meu povo é rebelde e teimoso. Mas peço: perdoe a nossa maldade e o nosso pecado. Aceite-nos como Teu povo! "
9 E disse: Rogo, se achei graça aos Teus olhos, Eterno, ande, rogo, a Divina Presença do Eterno entre nós, pois ele é um povo insubordinável; e perdoarás nossa iniquidade e nosso pecado, e nos tomarás por Tua herança.
9 dizendo: Senhor, se agora achei favor aos teus olhos, vá o Senhor no meio de nós, porque este é um povo muito obstinado. Perdoa a nossa maldade e o nosso pecado e toma-nos como tua propriedade.
9 dizendo: Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, vá o Senhor no meio de nós; porque este é povo de dura cerviz:; e perdoa a nossa iniqüidade e o nosso pecado, e toma-nos por tua herança.
9 E disse: Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, vá agora o Senhor no meio de nós; porque este é povo de dura cerviz; porém perdoa a nossa iniqüidade e o nosso pecado, e toma-nos por tua herança.
9 E disse: Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, vá agora o Senhor no meio de nós; porque este é povo de dura cerviz; porém perdoa a nossa iniquidade e o nosso pecado, e toma-nos por tua herança.
9 dizendo: Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, vá o Senhor no meio de nós; porque este é povo de dura cerviz:; e perdoa a nossa iniqüidade e o nosso pecado, e toma-nos por tua herança.
9 Depois disse: "Javé, se eu gozo do teu favor, continua em nosso meio, mesmo que este povo seja cabeça dura. Perdoa nossas faltas e pecados, e recebe-nos como tua herança".
9 e disse: "Se encontrei graça diante de ti, que o meu Senhor vá conosco, pois o povo é de dura cerviz! Tu tirarás os nossos pecados e as nossas iniquidades, e seremos teus."
9 dizendo: «Ó Senhor! Se na verdade sou do teu agrado vai connosco. Este povo é realmente teimoso e rebelde, mas perdoa as nossas iniquidades e os nossos pecados e aceita-nos como teu povo.»
9 dizendo: «Ó Senhor! Se na verdade sou do teu agrado vai connosco. Este povo é realmente teimoso e rebelde, mas perdoa as nossas iniquidades e os nossos pecados e aceita-nos como teu povo.»
9 e disse: Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, vá agora o Senhor no meio de nós; porque este é povo obstinado; porém perdoa a nossa iniquidade e o nosso pecado e toma-nos pela tua herança.
9 e disse:5598799 Senhor,136 se, agora, achei46728804 graça2580 aos teus olhos,5869 segue13632128799 em nosso meio7130 conosco; porque este povo5971 é de dura cerviz.71866203 Perdoa55458804 a nossa iniqüidade5771 e o nosso pecado2403 e toma-nos por tua herança.51578804
9 E disse: Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, vá agora o Senhor no meio de nós; porque este é povo de dura cerviz; porém perdoa a nossa iniqüidade e o nosso pecado, e toma-nos por tua herança.
9 Depois disse: “Senhor, se é verdade que gozo do teu favor, então meu Senhor caminhe no meio de nós, pois esse é um povo de cabeça dura. Perdoa nossas culpas e nossos pecados e acolhe-nos como propriedade tua”.
9 Dizendo: «Se, entretanto, alcancei graça aos teus olhos, ó Senhor, vem, por favor, caminhar no meio de nós, pois este é um povo de cerviz dura. Mas perdoa-nos as nossas iniquidades e os nossos pecados e aceita-nos como propriedade tua. »
9 e disse:5598799 Senhor,136 se, agora, achei46728804 graça2580 aos teus olhos,5869 segue13632128799 em nosso meio7130 conosco; porque este povo5971 é de dura cerviz.71866203 Perdoa55458804 a nossa iniqüidade5771 e o nosso pecado2403 e toma-nos por tua herança.51578804
9 e disse:5598799 Senhor,136 se, agora, achei46728804 graça2580 aos teus olhos,5869 segue13632128799 em nosso meio7130 conosco; porque este povo5971 é de dura cerviz.71866203 Perdoa55458804 a nossa iniqüidade5771 e o nosso pecado2403 e toma-nos por tua herança.51578804
9 And he said, If now I have found grace in your sight, O Adonai, let my Adonai, I pray you, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.