Ozzuu Bible
Compare Exo 34:35
Ozzuu Bible - comparison
Exo 34:35

Found 31 translations

Config
35 Assim, pois, viam רָאָהH7200H8804 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 o rosto פניםH6440 de Moisés משהH4872, viam que a peleH5785 עוֹרH5785 do seu rosto משהH4872 resplandeciaH7160 קָרַןH7160H8804; porém Moisés משהH4872 cobria de novo שובH7725H8689 o rosto פניםH6440 com o véuH4533 מַסוֶהH4533 até entrar בואH935H8800 a falar דברH1696H8763 com ele.
35 eles viam que seu rosto brilhava esplendorosamente. Então, de novo Moisés cobria o rosto com o véu até o próximo momento de entrar e conversar com o SENHOR.
35 E os filhos de Israel viam a face de Moisés, e que a pele da sua face resplandecia. E Moisés colocava novamente o véu sobre a sua face, até que entrava para falar com ele.
35 Assim, o povo via o seu rosto resplandecer. Mas logo após, tornava a pôr o véu até voltar a falar com o SENHOR.
35 Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, e que resplandecia a pele do seu rosto; e tornava Moisés a pôr o véu sobre o seu rosto, até entrar para falar com Ele.
35 But when the people of Isra’el saw Moshe’s face, that the skin of Moshe’s face shone, he would put the veil back over his face until he went in again to speak with [ADONAI]. Haftarah Ki Tissa: M’lakhim Alef (1 Kings) 18:1–39 (A); 18:20–39 (S) B’rit Hadashah suggested reading for Parashah Ki Tissa: Luke 11:14 — 20; Acts 7:35–8:1; 1 Corinthians 10:1–13; 2 Corinthians 3:1–18
35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.
35 and the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.
35 Estes viam irradiar a pele de seu rosto; em seguida Moisés recolocava o véu no seu rosto até a próxima entrevista com o Senhor.
35 e os filhos de Israel viam resplandecer[x] o rosto de Moisés. Depois Moisés colocava o véu sobre a face, até que entrasse para falar com ele.
35 which saw that the face of Moses going out was horned, but again he covered his face, if any time he spake to them. (and they saw that Moses’ face shone whenever he went out, and so he covered his face any time that he spoke to them.)
35 which saw that the face of Moses going out was horned, but again he covered his face, if any time he spake to them.
35 Assim o povo via o rosto dele brilhar. Mas, logo depois de transmitir as ordens de Deus, Moisés tornava a cobrir o rosto com o véu, até a próxima vez de falar com Deus.
35 E os filhos de Israel viram o rosto de Moisés e que resplandecia a pele do rosto de Moisés, e Moisés tornava a pôr o véu sobre o seu rosto até o seu entrar para falar com Ele.
35 Assim, os israelitas viam o rosto de Moisés com a pele resplandecente; e ele recolocava o véu sobre o rosto até entrar outra vez para falar com Deus.
35 Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, e que a pele do seu rosto resplandecia; e tornava Moisés a pôr o véu sobre o seu rosto, até entrar para falar com Deus.
35 Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, e que resplandecia a pele do seu rosto; e tornava Moisés a pôr o véu sobre o seu rosto, até entrar para falar com ele.
35 Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, e que resplandecia a pele do seu rosto; e tornava Moisés a pôr o véu sobre o seu rosto, até entrar para falar com ele.
35 Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, e que a pele do seu rosto resplandecia; e tornava Moisés a pôr o véu sobre o seu rosto, até entrar para falar com Deus.
35 Os filhos de Israel viam que o rosto de Moisés estava resplandecente. Depois, Moisés cobria o rosto com o véu, até voltar para falar de novo com Javé.
35 E os filhos de Israel viam o rosto de Moisés, que estava glorificado. Então, Moisés colocava o véu sobre o rosto, até que entrava novamente para falar com Ele.
35 Os israelitas viam resplandecer a pele de Moisés que, em seguida, tornava a colocar o véu sobre o rosto, até entrar novamente para falar com o SENHOR.
35 Os israelitas viam resplandecer a pele de Moisés que, em seguida, tornava a colocar o véu sobre o rosto, até entrar novamente para falar com o SENHOR.
35 Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés e que resplandecia a pele do rosto de Moisés; e tornava Moisés a pôr o véu sobre o seu rosto, até que entrava para falar com ele.
35 Assim, pois, viam72008804 os filhos1121 de Israel3478 o rosto6440 de Moisés,4872 viam que a pele5785 do seu rosto4872 resplandecia;71608804 porém Moisés4872 cobria de novo77258689 o rosto6440 com o véu4533 até entrar9358800 a falar16968763 com ele.
35 Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, e que resplandecia a pele do seu rosto; e tornava Moisés a pôr o véu sobre o seu rosto, até entrar para falar com ele.
35 Os israelitas viam o rosto radiante de Moisés, e Moisés tornava depois a cobrir o rosto com o véu, até o momento em que entrava de novo para falar com o SENHOR.
35 Os filhos de Israel viam resplandecer a face de Moisés que, em seguida, tornava a colocar o véu sobre o rosto, até entrar novamente para falar com Deus.
35 Assim, pois, viam72008804 os filhos1121 de Israel3478 o rosto6440 de Moisés,4872 viam que a pele5785 do seu rosto4872 resplandecia;71608804 porém Moisés4872 cobria de novo77258689 o rosto6440 com o véu4533 até entrar9358800 a falar16968763 com ele.
35 Assim, pois, viam72008804 os filhos1121 de Israel3478 o rosto6440 de Moisés,4872 viam que a pele5785 do seu rosto4872 resplandecia;71608804 porém Moisés4872 cobria de novo77258689 o rosto6440 com o véu4533 até entrar9358800 a falar16968763 com ele.
35 And the children of Yashar'el saw the face of Mosheh, that the skin of Mosheh's face shone: and Mosheh put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.