Ozzuu Bible
pt_yah - Deu 2Config
1
Depois, viramo-nos פנהH6437H8799, e seguimos נסעH5265H8799 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, caminho דרךְH1870 do mar יםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488 como YAHUAH יהוהH3068 me dissera דברH1696H8765, e muitos רבH7227 dias יוםH3117 rodeamosH5437 סָבַבH5437H8799 a montanha הרH2022 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165.
3
TendesH5437 סָבַבH5437 já rodeadoH5437 סָבַבH5437H8800 bastante רבH7227 esta montanha הרH2022; virai-vos פנהH6437H8798 para o norte צפוןH6828.
4
Ordena צָוָהH6680H8761 ao povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800: Passareis עברH5674H8802 pelos limitesH1366 גְּבוּלH1366 de vossos irmãos אחH251, os filhos בןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 em SeirH8165 שֵׂעִירH8165; e eles terão medo יראH3372H8799 de vós; portanto, guardai-vos שׁמרH8104H8738 bem מאדH3966.
5
Não vos entremetaisH1624 גָּרָהH1624H8691 com eles, porque vos não darei נתןH5414H8799 da sua terra ארץH776 nem ainda a pisadaH4096 מִדרָךְH4096 כףH3709 da planta de um péH7272 רֶגֶלH7272; pois a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 dei נתןH5414H8804 por possessãoH3425 יְרֻשָּׁהH3425 a montanha הרH2022 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165.
6
ComprareisH7666 שָׁבַרH7666H8799 deles, por dinheiro כסףH3701, comidaH400 אֹכֶלH400 que comaisH398 אָכַלH398H8804; também água מיםH4325 que bebaisH8354 שָׁתָהH8354H8804 comprareisH3739 כָּרָהH3739H8799 por dinheiro כסףH3701.
7
Pois YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te abençoou ברךְH1288H8765 em toda a obra מעשהH4639 das tuas mãos יָדH3027; ele sabe ידעH3045H8804 que andas ילךH3212H8800 por este grande גדולH1419 desertoH4057 מִדְבָּרH4057; estes quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anos שנהH8141 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, esteve contigo; coisa nenhuma דברH1697 te faltouH2637 חָסֵרH2637H8804.
8
Passamos עברH5674H8799, pois, flanqueando assim nossos irmãos אחH251, os filhos בןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, que habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8802 em SeirH8165 שֵׂעִירH8165, como o caminho דרךְH1870 da Arabá ערבהH6160, de ElateH359 אֵילוֹתH359 e de Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶרH6100, viramo-nos פנהH6437H8799 e seguimos עברH5674H8799 o caminho דרךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
9
Então, YAHUAH יהוהH3068 me disse אמרH559H8799: Não molestesH6696 צוּרH6696H8799 MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e não contendasH1624 גָּרָהH1624H8691 com eles em pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, porque te não darei נתןH5414H8799 possessãoH3425 יְרֻשָּׁהH3425 da sua terra ארץH776; pois dei נתןH5414H8804 ArH6144 עָרH6144 em possessãoH3425 יְרֻשָּׁהH3425 aos filhos בןH1121 de LóH3876 לוֹטH3876.
10
(Os eminsH368 אֵימִיםH368, dantesH6440 פָּנִיםH6440, habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8804 nela, povo עםH5971 grande גדולH1419, numeroso רבH7227 e alto רוםH7311H8802 como os anaquinsH6062 עֲנָקִיH6062;
11
também elesH1992 הֵםH1992 foram consideradosH2803 חָשַׁבH2803H8735 refainsH7497 רָפָאH7497, como os anaquinsH6062 עֲנָקִיH6062; e os moabitasH4125 מוֹאָבִיH4125 lhes chamavam קראH7121H8799 eminsH368 אֵימִיםH368.
12
Os horeusH2752 חֹרִיH2752 também habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8804, outroraH6440 פָּנִיםH6440, em SeirH8165 שֵׂעִירH8165; porém os filhos בןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 os desapossaram ירשH3423H8799, e os destruíramH8045 שָׁמַדH8045H8686 de diante פניםH6440 de si, e habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8799 no lugar deles, assim como Israel ישראלH3478 fez עשהH6213H8804 à terra ארץH776 da sua possessãoH3425 יְרֻשָּׁהH3425, que YAHUAH יהוהH3068 lhes tinha dado.) נתןH5414H8804
13
Levantai-vos קוםH6965H8798, agora, e passai עברH5674H8798 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de ZeredeH2218 זֶרֶדH2218; assim, passamos עברH5674H8799 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de ZeredeH2218 זֶרֶדH2218.
14
O tempo יוםH3117 que caminhamos הלךְH1980H8804, desde Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947 até passarmos עברH5674H8804 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de ZeredeH2218 זֶרֶדH2218, foram trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 anos שנהH8141, até que toda aquela geraçãoH1755 דּוֹרH1755 dos homens אנושH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 se consumiu תמםH8552H8800 do meioH7130 קֶרֶבH7130 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, como YAHUAH יהוהH3068 lhes juraraH7650 שָׁבַעH7650H8738.
15
Também foi contra eles a mão יָדH3027 de YAHUAH יהוהH3068, para os destruirH2000 הָמַםH2000H8800 do meioH7130 קֶרֶבH7130 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, até os haver consumido תמםH8552H8800.
16
Sucedeu que, consumidos תמםH8552H8804 já todos os homens אנושH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 pela morte מוּתH4191H8800, do meioH7130 קֶרֶבH7130 do povo עםH5971,
18
Hoje יוםH3117, passarás עברH5674H8802 por ArH6144 עָרH6144, pelos limitesH1366 גְּבוּלH1366 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124,
19
e chegarás קרבH7126H8804 até defronteH4136 מוּלH4136 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983; não os molestesH6696 צוּרH6696H8799 e com eles não contendasH1624 גָּרָהH1624H8691, porque da terra ארץH776 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 te não darei נתןH5414H8799 possessãoH3425 יְרֻשָּׁהH3425, porquanto aos filhos בןH1121 de LóH3876 לוֹטH3876 a tenho dado נתןH5414H8804 por possessãoH3425 יְרֻשָּׁהH3425.
20
(Também esta é consideradaH2803 חָשַׁבH2803H8735 terra ארץH776 dos refainsH7497 רָפָאH7497; dantesH6440 פָּנִיםH6440, habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8804 nela refainsH7497 רָפָאH7497, e os amonitasH5984 עַמּוֹנִיH5984 lhes chamavam קראH7121H8799 zanzuminsH2157 זַמְזֹםH2157,
21
povo עםH5971 grande גדולH1419, numeroso רבH7227 e alto רוםH7311H8802 como os anaquinsH6062 עֲנָקִיH6062; YAHUAH יהוהH3068 os destruiuH8045 שָׁמַדH8045H8686 diante פניםH6440 dos amonitas; e estes, tendo-os desapossado ירשH3423H8799, habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8799 no lugar deles;
22
assim como fez עשהH6213H8804 com os filhos בןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8802 em SeirH8165 שֵׂעִירH8165, de diante פניםH6440 dos quais destruiuH8045 שָׁמַדH8045H8689 os horeusH2752 חֹרִיH2752. Os filhos de Esaú, tendo-os desapossado ירשH3423H8799, habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8799 no lugar deles até este dia יוםH3117;
23
também os caftorinsH3732 כַּפְתֹּרִיH3732 que saíram יצאH3318H8802 de CaftorH3731 כַּפְתֹּרH3731 destruíramH8045 שָׁמַדH8045H8689 os aveusH5761 עַוִּיםH5761, que habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8802 em vilasH2699 חֲצֵרִיםH2699 até GazaH5804 עַזָּהH5804, e habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8799 no lugar deles.)
24
Levantai-vos קוםH6965H8798, parti נסעH5265H8798 e passai עברH5674H8798 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de ArnomH769 אַרְנוֹןH769; eis aqui רָאָהH7200H8798 na tua mão יָדH3027 tenho dado נתןH5414H8804 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, amorreuH567 אֱמֹרִיH567, rei מלךH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, e a sua terra ארץH776; passa חללH2490H8685 a possuí-la ירשH3423H8798 e contendeH1624 גָּרָהH1624H8690 com eles em pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
25
Hoje יוםH3117, começarei חללH2490H8686 a meter נתןH5414H8800 o terrorH6343 פַּחַדH6343 e o medoH3374 יִראָהH3374 de ti aos povos פניםH6440 עםH5971 que estão debaixo de todo o céu שמיםH8064; os que ouvirem שמעH8085H8799 a tua famaH8088 שֵׁמַעH8088 tremerãoH7264 רָגַזH7264H8804 diante פניםH6440 de ti e se angustiarãoH2342 חוּלH2342H8804.
26
Então, mandei שלחH7971H8799 mensageiros מלאךH4397 desde o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de QuedemoteH6932 קְדֵמוֹתH6932 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, rei מלךH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, com palavras דברH1697 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizendo אמרH559H8800:
27
deixa-me passar עברH5674H8799 pela tua terra ארץH776; somente pela estrada דרךְH1870 דרךְH1870 irei ילךH3212H8799; não me desviareiH5493 סוּרH5493H8799 para a direita ימיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
28
A comidaH400 אֹכֶלH400 que eu comaH398 אָכַלH398H8804 vender-me-ásH7666 שָׁבַרH7666H8686 por dinheiro כסףH3701 e dar-me-ás נתןH5414H8799 também por dinheiro כסףH3701 a água מיםH4325 que bebaH8354 שָׁתָהH8354H8804; tão-somente deixa-me passar עברH5674H8799 a péH7272 רֶגֶלH7272,
29
como fizeram עשהH6213H8804 comigo os filhos בןH1121 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 em SeirH8165 שֵׂעִירH8165, e os moabitasH4125 מוֹאָבִיH4125, que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 em ArH6144 עָרH6144; até que eu passe עברH5674H8799 o Jordão ירדןH3383, à terra ארץH776 que YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, nos dá נתןH5414H8802.
30
Mas SeomH5511 סִיחוֹןH5511, rei מלךH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, não nos quisH14 אָבָהH14H8804 deixar passar עברH5674H8687 por sua terra, porquanto YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, endurecera קשהH7185H8689 o seu espírito רוחַH7307 e fizera obstinadoH553 אָמַץH553H8765 o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, para to dar נתןH5414H8800 nas mãos יָדH3027, como hoje יוםH3117 se vê.
31
Disse-me אמרH559H8799, pois, YAHUAH יהוהH3068: Eis aqui רָאָהH7200H8798, tenho começado חללH2490H8689 a dar-te נתןH5414H8800 SeomH5511 סִיחוֹןH5511 e a sua terra ארץH776; passa חללH2490H8685 a desapossá-lo ירשH3423H8798, para lhe ocupares ירשH3423H8800 o país ארץH776.
32
Então, SeomH5511 סִיחוֹןH5511 saiu-nos יצאH3318H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800, ele e todo o seu povo עםH5971, à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 em JasaH3096 יַהַץH3096.
33
E YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, no-lo פניםH6440 entregou נתןH5414H8799, e o derrotamosH5221 נָכָהH5221H8686, a ele, e a seus filhos בןH1121, e a todo o seu povo עםH5971.
34
Naquele tempo עתH6256, tomamosH3920 לָכַדH3920H8799 todas as suas cidadesH5892 עִירH5892 e a cada umaH5892 עִירH5892 destruímosH2763 חָרַםH2763H8686 com os seus homensH4962 מַתH4962, mulheres אשהH802 e criançasH2945 טַףH2945; não deixamosH7604 שָׁאַרH7604H8689 sobrevivente algumH8300 שָׂרִידH8300.
35
Somente tomamos, por presaH962 בָּזַזH962H8804, o gado בהמהH929 para nós e o despojoH7998 שָׁלָלH7998 das cidadesH5892 עִירH5892 que tínhamos tomadoH3920 לָכַדH3920H8804.
36
Desde AroerH6177 עֲרוֹעֵרH6177, que está à bordaH8193 שָׂפָהH8193 do valeH5158 נַחַלH5158 de ArnomH769 אַרְנוֹןH769, e a cidadeH5892 עִירH5892 que neleH5158 נַחַלH5158 está, até GileadeH1568 גִּלעָדH1568, nenhuma cidadeH7151 קריהH7151 houve altaH7682 שָׂגַבH7682H8804 demais para nós; tudo isto YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, nos פניםH6440 entregou נתןH5414H8804.
37
Somente ארץH776 à terra dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 não chegaste קרבH7126H8804; nem a toda a borda יָדH3027 do ribeiroH5158 נַחַלH5158 de JaboqueH2999 יַבֹּקH2999, nem às cidadesH5892 עִירH5892 da região montanhosa הרH2022, nem a lugar algum que nos proibira צָוָהH6680H8765 YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430.