Ozzuu Bible
Compare Deu 2:30Ozzuu Bible - comparison
Deu 2:30
Found 31 translations
Config
30
Mas SeomH5511 סִיחוֹןH5511, rei מלךH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, não nos quisH14 אָבָהH14H8804 deixar passar עברH5674H8687 por sua terra, porquanto YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, endurecera קשהH7185H8689 o seu espírito רוחַH7307 e fizera obstinadoH553 אָמַץH553H8765 o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, para to dar נתןH5414H8800 nas mãos יָדH3027, como hoje יוםH3117 se vê.
30
Contudo, Seom, rei de Hesbom, não nos permitiu passar por suas terras; pois o Eterno, teu Deus, lhe endureceu o espírito e lhe obstinou o coração, para o entregar na tua mão, como hoje ficou notório.
30
Mas Seom, rei de Hesbom, não quis permitir que passássemos por ele; porque o Senhor teu Deus endureceu o seu espírito, e tornou seu coração obstinado, para que pudesse entregá-lo na tua mão, como se vê neste dia.
30
Mas o rei Siom recusou; aliás, foi o SENHOR, o vosso Deus, que permitiu que se tornasse obstinado e fosse destruído às mãos de Israel; foi isso que aconteceu.
30
Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o SENHOR teu Deus endurecera o seu espírito, e fizera obstinado o seu coração para to dar na tua mão, como hoje se vê.
30
“But Sichon king of Heshbon would not let us pass through his territory, because ADONAI your God had hardened his spirit and made him stubborn, so that he could hand him over to you, as is the case today.
30
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.
30
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day.
30
Mas Seon, rei de Hesebon, não consentiu que passássemos por sua terra; o Senhor, teu Deus, obcecara-lhe o espírito e endurecera-lhe o coração, a fim de entregá-lo em tuas mãos, como de fato aconteceu.
30
Seon, rei de Hesebon, todavia, não permitiu que passássemos pelo seu território, porque Iahweh teu Deus tornou o seu espírito obstinado e endureceu o seu coração, a fim de entregá-lo em tua mão, como hoje se vi)
30
And Sihon, king of Heshbon, would not give passage to us; for thy Lord God made hard his spirit, and made firm in evil the heart of him, that he should be betaken into thine hands, as thou seest now. (But Sihon, the king of Heshbon, would not grant us passage; for the Lord thy God made his spirit hard, and his heart firm in evil, so that he would be delivered into thy hands, as thou now seest that he is.)
30
And Sihon, king of Heshbon, would not give passage to us; for thy Lord God made hard his spirit, and made firm in evil the heart of him, that he should be betaken into thine hands, as thou seest now.
30
"Mas Seom, rei de Hesbom, não deu licença. Isto porque o Senhor nosso Deus fez com que ele ficasse com o coração duro para destruir Seom pelas mãos de Israel, como de fato aconteceu.
30
Mas Sihón, rei de Heshbón, não quis deixar-nos passar por sua terra, porque o Eterno, teu Deus, lhe endureceu o espírito e lhe obstinou o coração, para o entregar na tua mão, como o fez hoje.
30
ⓚ Mas Siom, rei de Hesbom, não quis nos deixar passar por sua terra, porque o SENHOR teu Deus tornou seu espírito teimoso e lhe endureceu o coração, para entregá-lo nas tuas mãos, como hoje se vê.
30
Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o Senhor teu Deus lhe endurecera o espírito, e lhe fizera obstinado o coração, para to entregar nas mãos, como hoje se vê.
30
Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o Senhor teu Deus endurecera o seu espírito, e fizera obstinado o seu coração para to dar na tua mão, como hoje se vê.
30
Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o SENHOR teu Deus endurecera o seu espírito, e fizera obstinado o seu coração para to dar na tua mão, como hoje se vê.
30
Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o Senhor teu Deus lhe endurecera o espírito, e lhe fizera obstinado o coração, para to entregar nas mãos, como hoje se vê.
30
Seon, rei de Hesebon, não permitiu que passássemos pelo seu território. Javé Deus tornou obstinado o espírito dele e endureceu-lhe o coração, para o entregar em poder de vocês, como hoje se vê.
30
Mas Seom, rei de Hesbom, não aceitou que devêssemos passar por ele, porque o Senhor nosso Deus endurecera o seu espírito e fez o seu coração obstinado, para que pudesse ser entregue em tuas mãos, como é neste dia.
30
Mas Seon, rei de Hesbon, não consentiu que passássemos. Foi o SENHOR, vosso Deus, que endureceu a sua mente e o seu coração, para assim o entregar nas vossas mãos, e assim continua ainda hoje.
30
Mas Seon, rei de Hesbon, não consentiu que passássemos. Foi o SENHOR, vosso Deus, que endureceu a sua mente e o seu coração, para assim o entregar nas vossas mãos, e assim continua ainda hoje.
30
Mas Seom, ⓩ rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por ele, porquanto o SENHOR, teu Deus, endurecera o seu espírito ⓐ e fizera obstinado o seu coração, para to dar na tua mão, como neste dia se vê. [2]
30
Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o SENHOR teu Deus endurecera o seu espírito, e fizera obstinado o seu coração para to dar na tua mão, como hoje se vê.
30
— como já o fizeram os descendentes de Esaú que moram em Seir e os moabitas que moram em Ar —, até que eu atravesse o Jordão, rumo à terra que o SENHOR nosso Deus nos está dando’.
30
Mas Seon, rei de Hesbon, não consentiu que passássemos, porque o SENHOR, teu Deus, obcecou-lhe o espírito e endureceu-lhe o coração, a fim de o entregar nas tuas mãos, como sucede ainda hoje.
30
But Ciychon king of Cheshbon would not let us pass by him: for Yahuah Elohayka hardened his ruach, and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as appears this day.