Ozzuu Bible
pt_yah - 1Ki 13Config
1
Eis que, por ordem דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, veio בואH935H8804 de Yahudah יהודהH3063 a Betel (casa de El) בית־אלH1008 um homem אישH376 de Elohim אלהיםH430; e JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 estava עמדH5975H8802 junto ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, para queimar incensoH6999 קָטַרH6999H8687.
2
Clamou קראH7121H8799 o profeta contra o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, por ordem דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, e disse אמרH559H8799: AltarH4196 מִזְבֵּחַH4196, altarH4196 מִזְבֵּחַH4196! Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Eis que um filho בןH1121 nascerá ילדH3205H8737 à casa ביתH1004 de Davi דודH1732, cujo nome שםH8034 será JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, o qual sacrificará זבחH2076H8804 sobre ti os sacerdotes כֹּהֵןH3548 dos altosH1116 בָּמָהH1116 que queimamH6999 קָטַרH6999H8688 sobre ti incenso, e ossosH6106 עֶצֶםH6106 humanos אדםH120 se queimarãoH8313 שָׂרַףH8313H8799 sobre ti.
3
Deu נתןH5414H8804, naquele mesmo dia יוםH3117, um sinalH4159 מוֹפֵתH4159, dizendo אמרH559H8800: Este é o sinalH4159 מוֹפֵתH4159 de que YAHUAH יהוהH3068 falou דברH1696H8765: Eis que o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 se fenderáH7167 קָרַעH7167H8738, e se derramará שפךְH8210H8738 a cinzaH1880 דֶּשֶׁןH1880 que há sobre ele.
4
Tendo o rei מלךH4428H3379 יָרָבעָםH3379 ouvido שמעH8085H8800 as palavras דברH1697 do homem אישH376 de Elohim אלהיםH430, que clamara קראH7121H8804 contra o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de Betel (casa de El) בית־אלH1008, Jeroboão estendeu שלחH7971H8799 a mão יָדH3027 de sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, dizendo אמרH559H8800: Prendei-oH8610 תָּפַשׂH8610H8798! Mas a mão יָדH3027 que estendera שלחH7971H8804 contra o homem de Elohim secouH3001 יָבֵשׁH3001H8799, e não a podia יכלH3201H8804 recolher שובH7725H8687.
5
O altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 se fendeuH7167 קָרַעH7167H8738, e a cinzaH1880 דֶּשֶׁןH1880 se derramou שפךְH8210H8735 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, segundo o sinalH4159 מוֹפֵתH4159 que o homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 apontara נתןH5414H8804 por ordem דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068.
6
Então, disse אמרH559H8799 o rei מלךH4428 ao homem אישH376 de Elohim אלהיםH430: ImploraH2470 חָלָהH2470H8761 o favor פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, e ora פללH6419H8690 por mim, para que eu possa recolher שובH7725H8799 a mão יָדH3027. Então, o homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 implorouH2470 חָלָהH2470H8762 פניםH6440 o favor de YAHUAH יהוהH3068, e a mão יָדH3027 do rei מלךH4428 se lhe recolheu שובH7725H8799 e ficou como dantes ראשוןH7223.
7
Disse דברH1696H8762 o rei מלךH4428 ao homem אישH376 de Elohim אלהיםH430: Vem בואH935H8798 comigo a casa ביתH1004 e fortalece-teH5582 סָעַדH5582H8798; e eu te recompensarei נתןH5414H8799H4991 מַתָּתH4991.
8
Porém o homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 disse אמרH559H8799 ao rei מלךH4428: Ainda que me desses נתןH5414H8799 metadeH2677 חֵצִיH2677 da tua casa ביתH1004, não iria בואH935H8799 contigo, nem comeriaH398 אָכַלH398H8799 pão לחםH3899, nem beberiaH8354 שָׁתָהH8354H8799 água מיםH4325 neste lugar מקוםH4725.
9
Porque assim me ordenou צָוָהH6680H8765 YAHUAH יהוהH3068 pela sua palavra דברH1697, dizendo אמרH559H8800: Não comerásH398 אָכַלH398H8799 pão לחםH3899, nem beberásH8354 שָׁתָהH8354H8799 água מיםH4325; e não voltarás שובH7725H8799 pelo caminho דרךְH1870 por onde foste הלךְH1980H8804.
10
E se foi ילךH3212H8799 por outroH312 אַחֵרH312 caminho דרךְH1870; e não voltou שובH7725H8804 pelo caminho דרךְH1870 por onde viera בואH935H8804 a Betel (casa de El) בית־אלH1008.
11
MoravaH3427 יָשַׁבH3427H8802 em Betel (casa de El) בית־אלH1008 um אחדH259 profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205; vieram בואH935H8799 seus filhos בןH1121 e lhe contaram ספרH5608H8762 tudo מעשהH4639 o que o homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 fizera עשהH6213H8804 aquele dia יוםH3117 em Betel (casa de El) בית־אלH1008; as palavras דברH1697 que dissera דברH1696H8765 ao rei מלךH4428, contaram-nas ספרH5608H8762 a seu pai אבH1.
12
Perguntou-lhes דברH1696H8762 o pai אבH1: Por que caminho דרךְH1870 se foi הלךְH1980H8804? Mostraram רָאָהH7200H8799 seus filhos בןH1121 o caminho דרךְH1870 por onde איH335 fora הלךְH1980H8804 o homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 que viera בואH935H8804 de Yahudah יהודהH3063.
13
Então, disse אמרH559H8799 a seus filhos בןH1121: Albardai-meH2280 חָבַשׁH2280H8798 um jumentoH2543 חֲמוֹרH2543. Albardaram-lheH2280 חָבַשׁH2280H8799 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, e ele montou רכבH7392H8799.
14
E foi ילךH3212H8799 após אחרH310 o homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 e, achando-o מצאH4672H8799 sentadoH3427 יָשַׁבH3427H8802 debaixo de um carvalhoH424 אֵלָהH424, lhe disse אמרH559H8799: És tu o homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 que vieste בואH935H8804 de Yahudah יהודהH3063? Ele respondeu אמרH559H8799: Eu mesmo.
15
Então, lhe disse אמרH559H8799: Vem comigo ילךH3212H8798 a casa ביתH1004 e comeH398 אָכַלH398H8798 pão לחםH3899.
16
Porém ele disse אמרH559H8799: Não posso יכלH3201H8799 voltar שובH7725H8800 contigo, nem entrarei בואH935H8800 contigo; não comereiH398 אָכַלH398H8799 pão לחםH3899, nem bebereiH8354 שָׁתָהH8354H8799 água מיםH4325 contigo neste lugar מקוםH4725.
17
Porque me foi dito דברH1697 pela palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068: Ali, não comerásH398 אָכַלH398H8799 pão לחםH3899, nem beberásH8354 שָׁתָהH8354H8799 água מיםH4325, nem voltarás שובH7725H8799 ילךH3212H8800 pelo caminho דרךְH1870 por que foste הלךְH1980H8804.
18
Tornou-lhe אמרH559H8799 ele: Também eu sou profetaH5030 נָבִיאH5030 como tu, e um mensageiro מלאךH4397 me falou דברH1696H8765 por ordem דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800: Faze-o voltar שובH7725H8685 contigo a tua casa ביתH1004, para que comaH398 אָכַלH398H8799 pão לחםH3899 e bebaH8354 שָׁתָהH8354H8799 água מיםH4325. (Porém mentiu-lhe.)H3584 כָּחַשׁH3584H8765
19
Então, voltou שובH7725H8799 ele, e comeuH398 אָכַלH398H8799 pão לחםH3899 em sua casa ביתH1004, e bebeuH8354 שָׁתָהH8354H8799 água מיםH4325.
20
EstandoH3427 יָשַׁבH3427H8802 eles à mesa שלחןH7979, veio a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 que o tinha feito voltar שובH7725H8689;
21
e clamou קראH7121H8799 ao homem אישH376 de Elohim אלהיםH430, que viera בואH935H8804 de Yahudah יהודהH3063, dizendo אמרH559H8800: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: PorquantoH3282 יַעַןH3282 foste rebelde מרהH4784H8804 à palavra פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068 e não guardaste שׁמרH8104H8804 o mandamento מצוהH4687 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te mandara צָוָהH6680H8765,
22
antes, voltaste שובH7725H8799, e comesteH398 אָכַלH398H8799 pão לחםH3899, e bebesteH8354 שָׁתָהH8354H8799 água מיםH4325 no lugar מקוםH4725 de que te dissera דברH1696H8765: Não comerásH398 אָכַלH398H8799 pão לחםH3899, nem beberásH8354 שָׁתָהH8354H8799 água מיםH4325, o teu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 não entrará בואH935H8799 no sepulcroH6913 קֶבֶרH6913 de teus pais אבH1.
23
Depois אחרH310 do profetaH5030 נָבִיאH5030 a quem fizera voltar שובH7725H8689 haver comidoH398 אָכַלH398H8800 pão לחםH3899 e bebidoH8354 שָׁתָהH8354H8800 água, albardouH2280 חָבַשׁH2280H8799 para ele o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543.
24
Foi-se ילךH3212H8799, pois, e um leãoH738 אֲרִיH738 o encontrou מצאH4672H8799 no caminho דרךְH1870 e o matou מוּתH4191H8686; o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 estava atiradoH7993 שָׁלַךְH7993H8716 no caminho דרךְH1870, e o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e o leãoH738 אֲרִיH738, parados עמדH5975H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao cadáverH5038 נְבֵלָהH5038.
25
Eis que os homens אנושH582 passaram עברH5674H8802 e viram רָאָהH7200H8799 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038 lançadoH7993 שָׁלַךְH7993H8716 no caminho דרךְH1870, como também o leãoH738 אֲרִיH738 parado עמדH5975H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao corpoH5038 נְבֵלָהH5038; e vieram בואH935H8799 e o disseram דברH1696H8762 na cidadeH5892 עִירH5892 onde o profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205 habitavaH3427 יָשַׁבH3427H8802.
26
Ouvindo-o שמעH8085H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 que o fizera voltar שובH7725H8689 do caminho דרךְH1870, disse אמרH559H8799: É o homem אישH376 de Elohim אלהיםH430, que foi rebelde מרהH4784H8804 à palavra פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068; por isso, YAHUAH יהוהH3068 o entregou נתןH5414H8799 ao leãoH738 אֲרִיH738, que o despedaçouH7665 שָׁבַרH7665H8799 e matou מוּתH4191H8686, segundo a palavra דברH1697 que YAHUAH יהוהH3068 lhe tinha dito דברH1696H8765.
27
Então, disse דברH1696H8762 a seus filhos בןH1121 אמרH559H8800: Albardai-meH2280 חָבַשׁH2280H8798 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543. Eles o albardaramH2280 חָבַשׁH2280H8799.
28
Ele se foi ילךH3212H8799 e achou מצאH4672H8799 o cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 atiradoH7993 שָׁלַךְH7993H8716 no caminho דרךְH1870 e o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e o leãoH738 אֲרִיH738, parados עמדH5975H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao cadáverH5038 נְבֵלָהH5038; o leãoH738 אֲרִיH738 não tinha devoradoH398 אָכַלH398H8804 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038, nem despedaçadoH7665 שָׁבַרH7665H8804 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543.
29
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 levantou נשאH5375H8799 o cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 do homem אישH376 de Elohim אלהיםH430, e o pôsH3240 יָנחַH3240H8686 sobre o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, e o tornou שובH7725H8686 a levar; assim, veio בואH935H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205 à cidadeH5892 עִירH5892, para o chorarH5594 סָפַדH5594H8800 e enterrarH6912 קָבַרH6912H8800.
30
DepositouH3240 יָנחַH3240H8686 o cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 no seu próprio sepulcroH6913 קֶבֶרH6913; e o prantearamH5594 סָפַדH5594H8799, dizendo: Ah הויH1945! Irmão אחH251 meu!
31
Depois אחרH310 do haver sepultadoH6912 קָבַרH6912H8800, disse אמרH559H8799 a seus filhos בןH1121 אמרH559H8800: Quando eu morrer מוּתH4191H8800, enterrai-meH6912 קָבַרH6912H8804 no sepulcroH6913 קֶבֶרH6913 em que o homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 está sepultadoH6912 קָבַרH6912H8803; pondeH3240 יָנחַH3240H8685 os meus ossosH6106 עֶצֶםH6106 juntoH681 אֵצֶלH681 aos ossosH6106 עֶצֶםH6106 dele.
32
Porque certamente se cumprirá o que por ordem דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 clamou קראH7121H8804 contra o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 que está em Betel (casa de El) בית־אלH1008 e contra todas as casas ביתH1004 dos altosH1116 בָּמָהH1116 que estão nas cidadesH5892 עִירH5892 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
33
Depois אחרH310 destas coisas דברH1697, JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 ainda não deixou שובH7725H8804 o seu mau רעH7451 caminho דרךְH1870; antes, de entreH7098 קָצָהH7098 o povo עםH5971 tornou שובH7725H8799 a constituir עשהH6213H8799 sacerdotes כֹּהֵןH3548 para lugares altosH1116 בָּמָהH1116; a quem queriaH2655 חָפֵץH2655, consagrava מלאH4390H8762 יָדH3027 para sacerdote כֹּהֵןH3548 dos lugares altosH1116 בָּמָהH1116.