Ozzuu Bible
Compare 1Ki 13:25
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 13:25

Found 31 translations

Config
25 Eis que os homens אנושH582 passaram עברH5674H8802 e viram רָאָהH7200H8799 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038 lançadoH7993 שָׁלַךְH7993H8716 no caminho דרךְH1870, como também o leãoH738 אֲרִיH738 parado עמדH5975H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao corpoH5038 נְבֵלָהH5038; e vieram בואH935H8799 e o disseram דברH1696H8762 na cidadeH5892 עִירH5892 onde o profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205 habitavaH3427 יָשַׁבH3427H8802.
25 Algumas pessoas que passaram por aquele caminho observaram o cadáver estendido ali, com o leão ao lado, e foram correndo informar a todos na cidade onde o velho profeta vivia.
25 E, eis que homens passavam, e viram a carcaça jogada no caminho, e o leão de pé junto à carcaça; e eles vieram e contaram isto na cidade onde habitava o velho profeta.
25 Alguns homem que passaram por ali viram o corpo no meio da estrada com o leão ao lado e foram contá-lo em Betel, onde vivia o velho profeta.
25 E eis que alguns homens passaram por ali, e viram o corpo lançado no caminho, como também o leão, que estava junto ao corpo; e foram, e o disseram na cidade onde o velho profeta habitava.
25 In time, people passed by and saw the corpse lying in the road with the lion standing next to it; and they came and told about it in the city where the old prophet lived.
25 And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
25 And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
25 Alguns que passavam por ali, vendo o cadáver estendido por terra e junto dele o leão, foram e divulgaram a notícia na cidade onde morava aquele velho profeta.
25 Passaram por ali algumas pessoas que viram o cadáver estendido no caminho e junto dele o leão; foram e divulgaram a notícia na cidade onde morava o velho profeta.
25 And lo! men passing saw the dead body cast forth in the way (And lo! men passing by saw the dead body thrown down on the way), and the lion standing beside the dead body; and they came, and published it in the city, in which the eld prophet dwelled.
25 And lo! men passing saw the dead body cast forth in the way, and the lion standing beside the dead body; and they came, and published it in the city, in which the eld [or old] prophet dwelled.
25 Os que passaram e viram o corpo deitado e o leão parado calmamente ao lado dele; contaram o fato em Betel, onde morava o velho profeta.
25 E passaram alguns homens e viram o corpo estirado no caminho, como também o leão que estava junto ao cadáver, e vieram e contaram isso na cidade onde o velho profeta habitava.
25 Alguns homens passaram por ali e viram o cadáver estendido no caminho e o leão ao lado dele. Então, foram contar isso na cidade onde o velho profeta habitava.
25 E, passando por ali alguns homens, viram o cadáver estendido no caminho, e o leão ao lado dele. Foram, pois, e o disseram na cidade onde o velho profeta habitava.
25 E eis que alguns homens passaram, e viram o corpo lançado no caminho, como também o leão, que estava junto ao corpo; e foram, e o disseram na cidade onde o velho profeta habitava.
25 E eis que alguns homens passaram, e viram o corpo lançado no caminho, como também o leão, que estava junto ao corpo; e foram, e o disseram na cidade onde o velho profeta habitava.
25 E, passando por ali alguns homens, viram o cadáver estendido no caminho, e o leão ao lado dele. Foram, pois, e o disseram na cidade onde o velho profeta habitava.
25 Alguns homens, que passaram por aí, viram o cadáver jogado no caminho e o leão ao lado do cadáver. Eles foram e contaram, na cidade onde morava o velho profeta, tudo o que tinham visto.
25 E eis que homens iam passando e viram o cadáver estendido no caminho, e o leão estava junto ao cadáver; então eles entraram e falaram disto na cidade onde o velho profeta habitava.
25 Alguns homens que por ali passavam viram o corpo estendido no caminho e, junto dele, o leão; e foram levar a notícia a Betel, onde vivia o velho profeta.
25 Alguns homens que por ali passavam viram o corpo estendido no caminho e, junto dele, o leão; e foram levar a notícia a Betel, onde vivia o velho profeta.
25 E eis que os homens passaram, e viram o corpo lançado no caminho, como também o leão que estava junto ao corpo, e vieram, e o disseram na cidade onde o profeta velho habitava.
25 Eis que os homens582 passaram56748802 e viram72008799 o corpo5038 lançado79938716 no caminho,1870 como também o leão738 parado59758802 junto681 ao corpo;5038 e vieram9358799 e o disseram16968762 na cidade5892 onde o profeta5030 velho2205 habitava.34278802
25 E eis que alguns homens passaram, e viram o corpo lançado no caminho, como também o leão, que estava junto ao corpo; e foram, e o disseram na cidade onde o velho profeta habitava.
25 Ao ouvir isso, o profeta que o tinha desviado do caminho disse: “É o homem de Deus que desobedeceu à palavra do SENHOR! O SENHOR o entregou a um leão, que o dilacerou e matou, de acordo com a palavra do SENHOR que este mandou anunciar-lhe”.
25 Eis que então os transeuntes viram o cadáver estendido no caminho e o leão postado junto do cadáver; vieram então contar isso na cidade em que habitara o velho profeta.
25 Eis que os homens582 passaram56748802 e viram72008799 o corpo5038 lançado79938716 no caminho,1870 como também o leão738 parado59758802 junto681 ao corpo;5038 e vieram9358799 e o disseram16968762 na cidade5892 onde o profeta5030 velho2205 habitava.34278802
25 Eis que os homens582 passaram56748802 e viram72008799 o corpo5038 lançado79938716 no caminho,1870 como também o leão738 parado59758802 junto681 ao corpo;5038 e vieram9358799 e o disseram16968762 na cidade5892 onde o profeta5030 velho2205 habitava.34278802
25 And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.