Ozzuu Bible
Compare 1Ki 13:6Ozzuu Bible - comparison
1Ki 13:6
Found 31 translations
Config
6
Então, disse אמרH559H8799 o rei מלךH4428 ao homem אישH376 de Elohim אלהיםH430: ImploraH2470 חָלָהH2470H8761 o favor פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, e ora פללH6419H8690 por mim, para que eu possa recolher שובH7725H8799 a mão יָדH3027. Então, o homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 implorouH2470 חָלָהH2470H8762 פניםH6440 o favor de YAHUAH יהוהH3068, e a mão יָדH3027 do rei מלךH4428 se lhe recolheu שובH7725H8799 e ficou como dantes ראשוןH7223.
6
Então o rei rogou ao homem de Deus: “Aplaca, eu te suplico, a ira de Yahweh, teu Deus, e ora por mim para que meu braço volte a ser o que era!” O homem de Deus orou ao SENHOR, e o braço do rei recuperou-se e voltou ao normal.
6
E o rei respondeu e disse para o homem de Deus: Suplica agora a face do Senhor teu Deus, e ora por mim, para que a minha mão possa ser restaurada novamente a mim. E o homem de Deus buscou o Senhor, e a mão do rei lhe foi novamente restaurada, e se tornou como era antes.
6
“Ó, peço-te que rogues ao SENHOR, teu Deus”, gritou o rei para o homem de Deus, “que me faça recuperar o meu braço!” Então ele orou ao SENHOR e o braço ficou normal.
6
Então respondeu o rei, e disse ao homem de Deus: Roga à face do SENHOR teu Deus, e ora por mim, para que se me restitua a minha mão. Então o homem de Deus suplicou à face do SENHOR, e a mão do rei se lhe restituiu, e ela se tornou como dantes.
6
The king then responded to the man of God. “Ask now the favor of ADONAI your God,” he said, “and pray for me, that my hand will be restored to me.” The man of God prayed to ADONAI , and the king’s hand was restored to him and became as it had been before.
6
And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.
6
And the king answered and said unto the man of God, Entreat now the favour of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.
6
Então disse o rei ao homem de Deus: Aplaca o Senhor, teu Deus, e roga por mim para que me seja restituída a mão. O homem de Deus aplacou o Senhor, e o rei pôde trazer de novo a si a mão, que se tornou tal como era antes.
6
Então o rei tomou a palavra e disse ao homem de Deus: "Aplaca, eu te peço, Iahweh teu Deus,[a] a fim de que me seja restituída a mão." O homem de Deus aplacou Iahweh e a mão do rei lhe foi restituída, ficando como antes.
6
And the king said to the man of God, Beseech thou (before) the face of the Lord thy God, and pray thou for me, that mine hand be restored to me. And the man of God prayed (before) the face of the Lord; and the hand of the king turned again to him (and the king’s hand was restored to him), and it was made as it was before.
6
And the king said to the man of God, Beseech thou before the face of the Lord thy God, and pray thou for me, that mine hand be restored to me. And the man of God prayed before the face of the Lord; and the hand of the king turned again to him, and it was made as it was before.
6
"Oh, por favor, ore por mim", clamou o rei ao profeta, "peça ao Senhor seu Deus que meu braço se movimente outra vez. " Então ele orou ao Senhor, e o braço do rei ficou bom novamente.
6
Então o rei respondeu e disse ao homem de Deus: 'Suplica perante o Eterno, teu Deus, e roga por mim, para que a minha mão seja restituída!' – então o homem de Deus suplicou perante o Eterno e a mão do rei lhe foi restituída, e ficou como antes.
6
ⓤ Então o rei disse ao homem de Deus: Intercede ao SENHOR, teu Deus, por mim, para que minha mão volte ao que era. O homem de Deus suplicou ao SENHOR, e a mão do rei voltou a ser como antes.
6
Então respondeu o rei, e disse ao homem de Deus: Suplica ao Senhor teu Deus, e roga por mim, para que se me restitua a minha mão. Pelo que o homem de Deus suplicou ao Senhor, e a mão do rei se lhe restituiu, e ficou como dantes.
6
Então respondeu o rei, e disse ao homem de Deus: Suplica ao Senhor teu Deus, e roga por mim, para que se me restitua a minha mão. Então o homem de Deus suplicou ao Senhor, e a mão do rei se lhe restituiu, e ficou como dantes.
6
Então respondeu o rei, e disse ao homem de Deus: Roga à face do SENHOR teu Deus, e roga por mim, para que se me restitua a minha mão. Então o homem de Deus suplicou ao SENHOR, e a mão do rei se lhe restituiu, e ficou como dantes.
6
Então respondeu o rei, e disse ao homem de Deus: Suplica ao Senhor teu Deus, e roga por mim, para que se me restitua a minha mão. Pelo que o homem de Deus suplicou ao Senhor, e a mão do rei se lhe restituiu, e ficou como dantes.
6
Então o rei suplicou ao homem de Deus: "Por favor, acalme Javé, o seu Deus. Peça por mim, para que eu recupere o movimento do braço!" Então o homem de Deus acalmou Javé, e o rei recuperou o movimento do braço, que ficou como antes.
6
O rei Jeroboão disse ao homem de Deus: "Roga ao Senhor, teu Deus, a fim de que a minha mão seja restaurada para mim." O homem de Deus suplicou ao Senhor, e ele restaurou a mão do rei para ele, tornando-se como antes.
6
Então o rei disse ao profeta: «Pede por mim ao SENHOR, teu Deus, e roga-lhe que restitua a saúde ao meu braço!» O profeta orou ao SENHOR e o braço do rei ficou são como antes.
6
Então o rei disse ao profeta: «Pede por mim ao SENHOR, teu Deus, e roga-lhe que restitua a saúde ao meu braço!» O profeta orou ao SENHOR e o braço do rei ficou são como antes.
6
Então, respondeu o rei e disse ao homem de Deus: Ora à ⓓ face do SENHOR, teu Deus, e roga por mim, para que a minha mão se me restitua. Então, o homem de Deus orou à face do SENHOR, e a mão do rei se restituiu e ficou como dantes.
6
Então, disse5598799 o rei4428 ao homem376 de Deus:430 Implora24708761 o favor6440 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e ora64198690 por mim, para que eu possa recolher77258799 a mão.3027 Então, o homem376 de Deus430 implorou247087626440 o favor do SENHOR,3068 e a mão3027 do rei4428 se lhe recolheu77258799 e ficou como dantes.7223
6
Então respondeu o rei, e disse ao homem de Deus: Suplica ao SENHOR teu Deus, e roga por mim, para que se me restitua a minha mão. Então o homem de Deus suplicou ao SENHOR, e a mão do rei se lhe restituiu, e ficou como dantes.
6
Disse o rei ao homem de Deus: “Aplaca o SENHOR, teu Deus, e pede por mim, para que me seja restituída a mão”. O homem de Deus aplacou o SENHOR e o rei teve a mão restituída como era antes.
6
Então o rei disse ao homem de Deus: «Aplaca o SENHOR, teu Deus; roga por mim para que eu volte a ter sã a minha mão! » O homem de Deus rogou ao SENHOR e a mão do rei voltou para ele, e estava tal como era antes.
6
Então, disse5598799 o rei4428 ao homem376 de Deus:430 Implora24708761 o favor6440 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e ora64198690 por mim, para que eu possa recolher77258799 a mão.3027 Então, o homem376 de Deus430 implorou247087626440 o favor do SENHOR,3068 e a mão3027 do rei4428 se lhe recolheu77258799 e ficou como dantes.7223
6
Então, disse5598799 o rei4428 ao homem376 de Deus:430 Implora24708761 o favor6440 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e ora64198690 por mim, para que eu possa recolher77258799 a mão.3027 Então, o homem376 de Deus430 implorou247087626440 o favor do SENHOR,3068 e a mão3027 do rei4428 se lhe recolheu77258799 e ficou como dantes.7223
6
And the king answered and said unto the man of Elohiym, Intreat now the face of Yahuah Elohayka, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of Elohiym besought Yahuah, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.