Ozzuu Bible
Compare 1Ki 13:12Ozzuu Bible - comparison
1Ki 13:12
Found 31 translations
Config
12
Então seu pai lhes indagou: “Em que direção ele seguiu?” E os filhos lhe mostraram o caminho que tomara o homem de Deus que viera de Judá.
12
E disse-lhes seu pai: Por qual caminho ele se foi? Porquanto os seus filhos haviam visto por qual caminho o homem de Deus, o qual veio de Judá, havia-se ido.
12
“Por que caminho foi ele?” E informaram-no.
12
E disse-lhes seu pai: Por que caminho se foi? Porque seus filhos tinham visto o caminho por onde fora o homem de Deus que viera de Judá.
12
Their father asked them, “Which way did he go?” For his sons had seen what road the man of God from Y’hudah had taken.
12
And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
12
And their father said unto them, What way went he? Now his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
12
Seus filhos mostraram-lhe o caminho que tomara o homem de Deus vindo de Judá, ao partir.
12
Seu pai lhes perguntou: "Em que direção ele seguiu?" E os filhos lhe mostraram[c] o caminho que tomara o homem de Deus que viera de Judá.
12
And the father of them said to them, By what way went he? His sons showed to him the way, by which the man of God went, that came from Judah (who came from Judah).
12
And the father of them said to them, By what way went he? His sons showed to him the way, by which the man of God went, that came from Judah.
12
"Qual o caminho que ele seguiu? " perguntou o velho profeta. E eles contaram ao pai.
12
E seu pai disse-lhe: 'Por que caminho foi?' – pois os seus filhos haviam visto o caminho por onde fora o homem de Deus que veio de Judá.
12
E seu pai perguntou-lhes: Por onde ele foi? Pois seus filhos haviam visto o caminho que o homem de Deus, que viera de Judá, havia seguido.
12
Perguntou-lhes seu pai: Por que caminho se foi? pois seus filhos tinham visto o caminho por onde fora o homem de Deus que viera de Judá.
12
E disse-lhes seu pai: Por que caminho se foi? E seus filhos lhe mostraram o caminho por onde fora o homem de Deus que viera de Judá.
12
E disse-lhes seu pai: Por que caminho se foi? E seus filhos lhe mostraram o caminho por onde fora o homem de Deus que viera de Judá.
12
Perguntou-lhes seu pai: Por que caminho se foi? pois seus filhos tinham visto o caminho por onde fora o homem de Deus que viera de Judá.
12
O pai disse para eles: "Qual é o caminho que ele tomou?" Os filhos mostraram ao pai o caminho que o homem de Deus, vindo de Judá, tinha seguido.
12
Seu pai falou-lhes, dizendo: "Por que caminho ele se foi?" Então seus filhos mostraram-lhe o caminho pelo qual o homem de Deus que viera de Judá havia subido.
12
O pai perguntou: «Que caminho tomou ele quando partiu?» Eles indicaram-lhe o caminho
12
O pai perguntou: «Que caminho tomou ele quando partiu?» Eles indicaram-lhe o caminho
12
E disse-lhes seu pai: Por que caminho se foi? E viram seus filhos o caminho por onde fora o homem de Deus que viera de Judá.
12
E disse-lhes seu pai: Por que caminho se foi? E seus filhos lhe mostraram o caminho por onde fora o homem de Deus que viera de Judá.
12
Seu pai disse-lhes: “Por qual caminho ele foi? ” Seus filhos mostraram-lhe o caminho que o homem de Deus de Judá tinha tomado.
12
O pai perguntou-lhes: «Por qual caminho foi ele? » Os filhos informaram-no acerca do caminho por onde se fora o homem de Deus vindo de Judá.
12
And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of Elohiym went, which came from Yahudah.