Ozzuu Bible
pt_yah - Pro 30Config
1
Palavras דברH1697 de AgurH94 אָגוּרH94, filho בןH1121 de JaqueH3348 יָקֶהH3348, de MassáH4853 מַשָּׂאH4853. Disse נאםH5002H8803 o valente גברH1397: Fatiguei-me, ó Ithiel איתיאלH384; fatiguei-me, ó IthielH384 אִיתִיאֵלH384, e estou exaustoH401 אֻכָלH401
2
porque sou demasiadamente estúpidoH1198 בַּעַרH1198 para ser homem אישH376; não tenho inteligênciaH998 בִּינָהH998 de homem אדםH120,
3
não aprendiH3925 לָמַדH3925H8804 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, nem tenho ידעH3045H8799 o conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 do Santo קדושH6918.
4
Quem subiuH5927 עָלָהH5927H8804 ao céu שמיםH8064 e desceuH3381 יָרַדH3381H8799? Quem encerrouH622 אָסַףH622H8804 os ventos רוחַH7307 nos seus punhosH2651 חֹפֶןH2651? Quem amarrouH6887 צָרַרH6887H8804 as águas מיםH4325 na sua roupaH8071 שִׂמלָהH8071? Quem estabeleceu קוםH6965H8689 todas as extremidadesH657 אֶפֶסH657 da terra ארץH776? Qual é o seu nome שםH8034, e qual é o nome שםH8034 de seu filho בןH1121, se é que o sabes ידעH3045H8799?
5
Toda palavraH565 אִמְרָהH565 de EloahH433 אלוהH433 é puraH6884 צָרַףH6884H8803; ele é escudoH4043 מָגֵןH4043 para os que nele confiamH2620 חָסָהH2620H8802.
6
Nada acrescentesH3254 יָסַףH3254H8686 às suas palavras דברH1697, para que não te repreendaH3198 יָכחַH3198H8686, e sejas achado mentirosoH3576 כָּזַבH3576H8738.
7
Duas שניםH8147 coisas te peçoH7592 שָׁאַלH7592H8804; não mas neguesH4513 מָנַעH4513H8799, antes que eu morra מוּתH4191H8799:
8
afastaH7368 רָחַקH7368H8685 de mim a falsidade שואH7723 e a mentira דברH1697H3577 כָּזָבH3577; não me dês נתןH5414H8799 nem a pobrezaH7389 רֵישׁH7389 nem a riquezaH6239 עֹשֶׁרH6239; dá-meH2963 טָרַףH2963H8685 o pão לחםH3899 que me for necessário חקH2706;
9
para não suceder que, estando eu fartoH7646 שָׂבַעH7646H8799, te negueH3584 כָּחַשׁH3584H8765 e diga אמרH559H8804: Quem é YAHUAH יהוהH3068? Ou que, empobrecido ירשH3423H8735, venha a furtarH1589 גָּנַבH1589H8804 e profaneH8610 תָּפַשׂH8610H8804 o nome שםH8034 de Elohim אלהיםH430.
10
Não caluniesH3960 לָשַׁןH3960H8686 o servo עבדH5650 diante de seu senhor אָדוֹןH113, para que aquele te não amaldiçoe קללH7043H8762 e fiques culpadoH816 אָשַׁםH816H8804.
11
Há daquelesH1755 דּוֹרH1755 que amaldiçoam קללH7043H8762 a seu pai אבH1 e que não bendizem ברךְH1288H8762 a sua mãeH517 אֵםH517.
12
Há daquelesH1755 דּוֹרH1755 que são purosH2889 טָהוֹרH2889 aos próprios olhos עיןH5869 e que jamais foram lavadosH7364 רָחַץH7364H8795 da sua imundíciaH6675 צוֹאָהH6675.
13
Há daquelesH1755 דּוֹרH1755—quão altivos רוםH7311H8804 são os seus olhos עיןH5869 e levantadas נשאH5375H8735 as suas pálpebrasH6079 עַפעַףH6079!
14
Há daquelesH1755 דּוֹרH1755 cujos dentesH8127 שֵׁןH8127 são espadasH2719 חֶרֶבH2719, e cujos queixaisH4973 מְתַלְּעָהH4973 são facasH3979 מַאֲכֶלֶתH3979, para consumiremH398 אָכַלH398H8800 na terra ארץH776 os aflitos עניH6041 e os necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34 entre os homens אדםH120.
15
A sanguessugaH5936 עֲלוּקָהH5936 tem duas שניםH8147 filhas בתH1323, a saber: DáH3051 יָהַבH3051H8798, DáH3051 יָהַבH3051H8798. Há trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 coisas que nunca se fartamH7646 שָׂבַעH7646H8799, sim, quatroH702 אַרבַּעH702 que não dizem אמרH559H8804: BastaH1952 הוֹןH1952!
16
Elas são a sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585, a madreH7356 רַחַםH7356 estérilH6115 עֹצֶרH6115, a terra ארץH776, que se não fartaH7646 שָׂבַעH7646H8804 de água מיםH4325, e o fogo אשH784, que nunca diz אמרH559H8804: BastaH1952 הוֹןH1952!
17
Os olhos עיןH5869 de quem zombaH3932 לָעַגH3932H8799 do pai אבH1 ou de quem desprezaH936 בּוּזH936H8799 a obediênciaH3349 יִקָּהָהH3349 à sua mãeH517 אֵםH517, corvosH6158 עֹרֵבH6158 no ribeiroH5158 נַחַלH5158 os arrancarãoH5365 נָקַרH5365H8799 e pelos pintãos בןH1121 da águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 serão comidosH398 אָכַלH398H8799.
18
Há trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 coisas que são maravilhosas פלאH6381H8738 demais para mim, sim, há quatroH702 אַרבַּעH702 que não entendo ידעH3045H8804:
19
o caminho דרךְH1870 da águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 no céu שמיםH8064, o caminho דרךְH1870 da cobraH5175 נָחָשׁH5175 na penha צורH6697, o caminho דרךְH1870 do navioH591 אָנִיָהH591 no meio לבH3820 do mar יםH3220 e o caminho דרךְH1870 do homemH1397 גֶּבֶרH1397 com uma donzela עלמהH5959.
20
Tal é o caminho דרךְH1870 da mulher אשהH802 adúlteraH5003 נָאַףH5003H8764: comeH398 אָכַלH398H8804, e limpaH4229 מָחָהH4229H8804 a boca פהH6310, e diz אמרH559H8804: Não cometi פעלH6466H8804 maldadeH205 אָוֶןH205.
21
Sob trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 coisas estremeceH7264 רָגַזH7264H8804 a terra ארץH776, sim, sob quatroH702 אַרבַּעH702 não pode יכלH3201H8799 subsistir נשאH5375H8800:
22
sob o servo עבדH5650 quando se torna reiH4427 מָלַךְH4427H8799; sob o insensatoH5036 נָבָלH5036 quando anda fartoH7646 שָׂבַעH7646H8799 de pão לחםH3899;
23
sob a mulher desdenhadaH8130 שָׂנֵאH8130H8803 quando se casa בעלH1166H8735; sob a servaH8198 שִׁפחָהH8198 quando se torna herdeira ירשH3423H8799 da sua senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404.
24
Há quatroH702 אַרבַּעH702 coisas mui pequenas קטןH6996 na terra ארץH776 que, porém, são mais sábiasH2449 חָכַםH2449H8794 que os sábiosH2450 חָכָםH2450:
25
as formigasH5244 נְמָלָהH5244, povo עםH5971 sem forçaH5794 עַזH5794; todavia, no verãoH7019 קַיִץH7019 preparam כוןH3559H8686 a sua comida לחםH3899;
26
os arganazesH8227 שָׁפָןH8227, povo עםH5971 não poderosoH6099 עָצוּםH6099; contudo, fazem שוםH7760H8799 a sua casa ביתH1004 nas rochasH5553 סֶלַעH5553;
27
os gafanhotosH697 אַרְבֶּהH697 não têm rei מלךH4428; contudo, marcham יצאH3318H8799 todos em bandosH2686 חָצַץH2686H8802;
28
o gecoH8079 שְׂמָמִיתH8079, que se apanhaH8610 תָּפַשׂH8610H8762 com as mãos יָדH3027; contudo, está nos paláciosH1964 הֵיכָלH1964 dos reis מלךH4428.
29
Há trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 que têm passoH6806 צַעַדH6806 elegante יטבH3190H8688, sim, quatroH702 אַרבַּעH702 que andam ילךH3212H8800 airosamenteH2895 טוֹבH2895H8688:
30
O leãoH3918 לַיִשׁH3918, o mais forte גבורH1368 entre os animais בהמהH929, que por ninguém torna שובH7725H8799 atrásH6440 פָּנִיםH6440;
31
o galoH4975 מֹתֶןH4975,H2223 זַרזִירH2223; que anda eretoH176 אוֹH176, o bodeH8495 תַּיִשׁH8495 e o rei מלךH4428, a quem não se pode resistirH510 אַלקוּםH510.