Ozzuu Bible
Compare Pro 30:16
Ozzuu Bible - comparison
Pro 30:16

Found 31 translations

Config
16 Elas são a sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585, a madreH7356 רַחַםH7356 estérilH6115 עֹצֶרH6115, a terra ארץH776, que se não fartaH7646 שָׂבַעH7646H8804 de água מיםH4325, e o fogo אשH784, que nunca diz אמרH559H8804: BastaH1952 הוֹןH1952!
16 O Sheol, a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio!
16 A sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
16 São elas o inferno, a madre estéril, uma terra seca o fogo.
16 A sepultura; o útero estéril; a terra que não é saciada de água; e o fogo; essas coisas nunca dizem: Basta!
16 Sh’ol and a barren womb; the earth, never satisfied with water; and fire, which never says, “Enough!”
16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
16 The grave; and the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that saith not, Enough
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
16 O Xeol, o ventre estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que não diz: "Basta!"
16 hell; and the mouth of the womb; and the earth that is never filled with water; but fire (that) saith never, It sufficeth. (Sheol, or the land of the dead/the grave; and the mouth of the womb; and the land that is never filled with water; and the fire that never saith, It sufficeth.)
16 hell; and the mouth of the womb; and the earth that is never filled with water; but fire that saith never, It sufficeth.
16 O inferno, sempre querendo mais almas, a mãe que ainda não teve filhos, a terra seca do deserto; sempre que rendo mais chuva, e o fogo, sempre querendo algo mais para queimar.
16 a tumba, o ventre estéril, a terra sedenta de água e o fogo (do Gehinom) – que nunca dizem 'Basta'.
16 a sepultura[47], o ventre estéril, a terra que nunca se farta de água, e o fogo que nunca diz: Basta!
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d`água, e o fogo que nunca diz: Basta.
16 a mansão dos mortos, o útero estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que nunca diz "Chega".
16 O sepulcro, o amor de uma mulher e a terra sedenta, assim como a água e o fogo, não irão, jamais, dizer: "É suficiente."
16 É o mundo dos mortos, a mulher estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz «Basta!»
16 É o mundo dos mortos, a mulher estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz «Basta!»
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
16 Elas são a sepultura,7585 a madre7356 estéril,6115 a terra,776 que se não farta76468804 de água,4325 e o fogo,784 que nunca diz:5598804 Basta!1952
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
16 o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra que não se farta de água e o fogo, que nunca diz: “Basta! ”
16 a habitação dos mortos, o seio estéril, a terra que nunca se sacia de água e o fogo que nunca diz: «Basta! »
16 Elas são a sepultura,7585 a madre7356 estéril,6115 a terra,776 que se não farta76468804 de água,4325 e o fogo,784 que nunca diz:5598804 Basta!1952
16 Elas são a sepultura,7585 a madre7356 estéril,6115 a terra,776 que se não farta76468804 de água,4325 e o fogo,784 que nunca diz:5598804 Basta!1952
16 She'ol; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that says not, It is enough.