Ozzuu Bible
pt_yah - Pro 31Config
1
Palavras דברH1697 do rei מלךH4428 LemuelH3927 לְמוּאֵלH3927, de Massá, as quaisH4853 מַשָּׂאH4853 lhe ensinouH3256 יָסַרH3256H8765 sua mãeH517 אֵםH517.
2
Que te direi, filhoH1248 בַּרH1248 meu? Ó filhoH1248 בַּרH1248 do meu ventreH990 בֶּטֶןH990? Que te direi, ó filhoH1248 בַּרH1248 dos meus votosH5088 נֶדֶרH5088?
3
Não dês נתןH5414H8799 às mulheres אשהH802 a tua forçaH2428 חַיִלH2428, nem os teus caminhos דרךְH1870, às que destroemH4229 מָחָהH4229H8687 os reis מלךH4428.
4
Não é próprio dos reis מלךH4428, ó LemuelH3927 לְמוּאֵלH3927, não é próprio dos reis מלךH4428 beberH8354 שָׁתָהH8354H8800 vinho ייןH3196, nem dos príncipes איH335H8675H176 אוֹH176 desejarH7336 רָזַןH7336H8802 bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941.
5
Para que não bebamH8354 שָׁתָהH8354H8799, e se esqueçam שכחH7911H8799 da leiH2710 חָקַקH2710H8794, e pervertamH8138 שָׁנָהH8138H8762 o direitoH1779 דִּיןH1779 de todos os aflitos בןH1121 עניH6040.
6
Dai נתןH5414H8798 bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941 aos que perecemH6 אָבַדH6H8802 e vinho ייןH3196, aos amarguradosH4751 מַרH4751 de espírito נפשׁH5315;
7
para que bebamH8354 שָׁתָהH8354H8799, e se esqueçam שכחH7911H8799 da sua pobrezaH7389 רֵישׁH7389, e de suas fadigasH5999 עָמָלH5999 não se lembremH2142 זָכַרH2142H8799 mais.
8
AbreH6605 פָּתחַH6605H8798 a boca פהH6310 a favor do mudoH483 אִלֵּםH483, pelo direitoH1779 דִּיןH1779 de todos בןH1121 os que se acham desamparadosH2475 חֲלוֹףH2475.
9
AbreH6605 פָּתחַH6605H8798 a boca פהH6310, julgaH8199 שפטH8199H8798 retamenteH6664 צֶדֶקH6664 e faze justiçaH1777 דִּיןH1777H8798 aos pobres עניH6041 e aos necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34.
10
Mulher אשהH802 virtuosaH2428 חַיִלH2428, quem a achará מצאH4672H8799? O seu valorH4377 מֶכֶרH4377 muito excedeH7350 רָחוֹקH7350 o de finas jóiasH6443 פָּנִיןH6443.
11
O coração לבH3820 do seu maridoH1167 בַּעַלH1167 confia בטחH982H8804 nela, e não haverá faltaH2637 חָסֵרH2637H8799 de ganhoH7998 שָׁלָלH7998.
12
Ela lhe fazH1580 גָּמַלH1580H8804 bem טובH2896 e não mal רעH7451, todos os dias יוםH3117 da sua vida חיH2416.
13
BuscaH1875 דָּרַשׁH1875H8804 lãH6785 צֶמֶרH6785 e linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593 e de bom gradoH2656 חֵפֶץH2656 trabalha עשהH6213H8799 com as mãos כףH3709.
14
É como o navioH591 אָנִיָהH591 mercanteH5503 סָחַרH5503H8802: de longeH4801 מֶרחָקH4801 traz בואH935H8686 o seu pão לחםH3899.
15
É ainda noite לילH3915, e já se levanta קוםH6965H8799, e dá נתןH5414H8799 mantimentoH2964 טֶרֶףH2964 à sua casa ביתH1004 e a tarefa חקH2706 às suas servasH5291 נַעֲרָהH5291.
16
ExaminaH2161 זָמַםH2161H8804 uma propriedadeH7704 שָׂדֶהH7704 e adquire-a לקחH3947H8799; plantaH5193 נָטַעH5193H8804 uma vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 com as rendas פריH6529 do seu trabalho כףH3709.
17
CingeH2296 חָגַרH2296H8804 os lombosH4975 מֹתֶןH4975 de força עזH5797 e fortaleceH553 אָמַץH553H8762 os braçosH2220 זְרוֹעַH2220.
18
Ela percebeH2938 טָעַםH2938H8804 que o seu ganhoH5504 סַחַרH5504 é bom טובH2896; a sua lâmpadaH5216 נִירH5216 não se apagaH3518 כָּבָהH3518H8799 de noite לילH3915.
19
Estende שלחH7971H8765 as mãos יָדH3027 ao fusoH3601 כִּישׁוֹרH3601, mãos כףH3709 que pegamH8551 תָּמַךְH8551H8804 na rocaH6418 פֶּלֶךְH6418.
20
Abre פרשׂH6566H8804 a mão כףH3709 ao aflito עניH6041; e ainda a יָדH3027 estende שלחH7971H8765 ao necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34.
21
No tocante à sua casa ביתH1004, não teme יראH3372H8799 a neveH7950 שֶׁלֶגH7950, pois todos andam vestidosH3847 לָבַשׁH3847H8803 de lã escarlateH8144 שָׁנִיH8144.
22
Faz עשהH6213H8804 para si cobertasH4765 מַרְבַדH4765, veste-seH3830 לְבוּשׁH3830 de linho finoH8336 שֵׁשׁH8336 e de púrpuraH713 אַרְגָּמָןH713.
23
Seu maridoH1167 בַּעַלH1167 é estimado ידעH3045H8737 entre os juízesH8179 שַׁעַרH8179, quando se assentaH3427 יָשַׁבH3427H8800 com os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da terra ארץH776.
24
Ela faz עשהH6213H8804 roupas de linho finoH5466 סָדִיןH5466, e vende-asH4376 מָכַרH4376H8799, e dá נתןH5414H8804 cintasH2289 חֲגוֹרH2289 aos mercadoresH3669 כְּנַעַנִיH3669.
25
A força עזH5797 e a dignidadeH1926 הָדָרH1926 são os seus vestidosH3830 לְבוּשׁH3830, e, quanto ao dia יוםH3117 de amanhãH314 אַחֲרוֹןH314, não tem preocupaçõesH7832 שָׂחַקH7832H8799.
26
FalaH6605 פָּתחַH6605H8804 פהH6310 com sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, e a instrução תורהH8451 da bondadeH2617 חֵסֵדH2617 está na sua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956.
27
Atende ao bom צפהH6822H8802 andamentoH1979 הֲלִיכָהH1979H8675H1979 הֲלִיכָהH1979 da sua casa ביתH1004 e não comeH398 אָכַלH398H8799 o pão לחםH3899 da preguiçaH6104 עַצלוּתH6104.
28
Levantam-se קוםH6965H8804 seus filhos בןH1121 e lhe chamam ditosaH833 אָשַׁרH833H8762; seu maridoH1167 בַּעַלH1167 a louva הללH1984H8762, dizendo:
29
Muitas רבH7227 mulheres בתH1323 procedem עשהH6213H8804 virtuosamenteH2428 חַיִלH2428, mas tu a todas sobrepujasH5927 עָלָהH5927H8804.