Ozzuu Bible
Compare Pro 31:23
Ozzuu Bible - comparison
Pro 31:23

Found 31 translations

Config
23 Seu maridoH1167 בַּעַלH1167 é estimado ידעH3045H8737 entre os juízesH8179 שַׁעַרH8179, quando se assentaH3427 יָשַׁבH3427H8800 com os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da terra ארץH776.
23 Nas assembleias à porta da cidade, onde seu marido toma assento entre as autoridades de sua terra, ele é respeitado.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
23 O seu marido é conhecido pela sua dignidade e pela sua participação honesta na vida cívica da localidade.
23 Seu marido é conhecido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
23 [22] נ Her husband is known at the city gates when he sits with the leaders of the land.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
23 Na praça o seu marido é respeitado, quando está entre os anciãos da cidade.
23 Her husband is noble in the gates, when he sitteth with the senators of [the] earth. (Her husband is well-regarded at the city gates, when he sitteth with the elders of the land.)
23 Her husband is noble in the gates, when he sitteth with the senators of [the] earth.
23 O marido de uma mulher fiel e dedicada será conhecido e respeitado em sua cidade; será eleito para cargos importantes na sociedade.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando senta entre os anciãos da cidade.
23 Seu marido é respeitado no lugar de julgamento[49], quando se assenta entre os anciãos do povo.
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
23 Seu marido é respeitado no tribunal, quando se assenta entre os juízes do povo.
23 Torna-se, ele, uma pessoa distinta nas portas, quando se assenta em conselho com os antigos habitantes da terra.
23 O seu marido é conhecido e considerado na assembleia, quando toma assento no conselho dos anciãos da terra.
23 O seu marido é conhecido e considerado na assembleia, quando toma assento no conselho dos anciãos da terra.
23 Nun.Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
23 Seu marido1167 é estimado30458737 entre os juízes,8179 quando se assenta34278800 com os anciãos2205 da terra.776
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
23 Seu marido é respeitado no tribunal, quando se assenta entre os anciãos do lugar.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando toma assento com os anciãos da terra.
23 Seu marido1167 é estimado30458737 entre os juízes,8179 quando se assenta34278800 com os anciãos2205 da terra.776
23 Her man is known in the gates, when he sits among the elders of the land.