Ozzuu Bible
pt_yah - Mat 8
Config
1 Ora δέG1161, descendoG2597 καταβαίνωG2597G5631 ele αὐτόςG846 do ἀπόG575 monteG3735 ὄροςG3735, grandes πολύςG4183 multidões ὄχλοςG3793 o αὐτόςG846 seguiram ἀκολουθέωG190G5656.
2 E καίG2532 eis ἰδούG2400G5628 que um leprosoG3015 λεπρόςG3015, tendo-se aproximado ἔρχομαιG2064G5631, adorou-oG4352 προσκυνέωG4352G5707 αὐτόςG846, dizendo λέγωG3004G5723: Mestre אדוןG2962, se ἐάνG1437 quiseres θέλωG2309G5725, podes δύναμαιG1410G5736 purificar-meG2511 καθαρίζωG2511G5658 μέG3165.
3 E καίG2532 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, estendendoG1614 ἐκτείνωG1614G5660 a mão χείρG5495, tocou-lheG680 ἅπτομαιG680G5662 αὐτόςG846, dizendo λέγωG3004G5723: Quero θέλωG2309G5719, fica limpoG2511 καθαρίζωG2511G5682! E καίG2532 imediatamenteG2112 εὐθέωςG2112 ele ficou limpoG2511 καθαρίζωG2511G5681 da sua αὐτόςG846 lepraG3014 λέπραG3014.
4 Disse-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846, então καίG2532, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: OlhaG3708 ὁράωG3708G5720, não o digas ἔπωG2036G5632 a ninguém μηδείςG3367, mas ἀλλάG235 vai ὑπάγωG5217G5720 mostrar-te δεικνύωG1166G5657G4572 σεαυτοῦG4572 ao sacerdote ἱερεύςG2409 e καίG2532 fazerG4374 προσφέρωG4374G5628 a oferta δῶρονG1435 que Moisés משהG3475 ordenouG4367 προστάσσωG4367G5656, para εἰςG1519 servir de testemunhoG3142 μαρτύριονG3142 ao povo αὐτόςG846.
5 Tendo εἰσέρχομαιG1525 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 entrado εἰσέρχομαιG1525G5631 em εἰςG1519 CafarnaumG2584 ΚαπερναούμG2584, apresentou-se-lhe προσέρχομαιG4334G5627 αὐτόςG846 um centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543, implorandoG3870 παρακαλέωG3870G5723:
6 Mestre אדוןG2962, o meu μοῦG3450 criado παῖςG3816 jaz βάλλωG906G5769 em ἔνG1722 casaG3614 οἰκίαG3614, de cama, paralíticoG3885 παραλυτικόςG3885, sofrendoG928 βασανίζωG928G5746 horrivelmenteG1171 δεινῶςG1171.
7 YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424 lhe αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: Eu ἐγώG1473 irei ἔρχομαιG2064G5631 curá-lo θεραπεύωG2323G5692 αὐτόςG846.
8 Mas o centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679: Mestre אדוןG2962, não οὐG3756 sou εἰμίG1510G5748 dignoG2425 ἱκανόςG2425 de que ἵναG2443 entres εἰσέρχομαιG1525G5632 em ὑπόG5259 minha μοῦG3450 casaG4721 στέγηG4721; mas ἀλλάG235 apenas μόνονG3440 manda ἔπωG2036G5628 com uma palavra λόγοςG3056, e καίG2532 o meu μοῦG3450 rapaz παῖςG3816 será curadoG2390 ἰάομαιG2390G5701.
9 Pois γάρG1063 também καίG2532 eu ἐγώG1473 sou εἰμίG1510G5748 homem ἄνθρωποςG444 sujeito ὑπόG5259 à autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849, tenho ἔχωG2192G5723 soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 às ὑπόG5259 minhasG1683 ἐμαυτοῦG1683 ordens e καίG2532 digo λέγωG3004G5719 a esteG5129 τούτῳG5129: vai πορεύομαιG4198G5676, e καίG2532 ele vai πορεύομαιG4198G5736; e καίG2532 a outroG243 ἄλλοςG243: vem ἔρχομαιG2064G5736, e καίG2532 ele vem ἔρχομαιG2064G5736; e καίG2532 ao meu μοῦG3450 servo δοῦλοςG1401: faze ποιέωG4160G5657 isto τοῦτοG5124, e καίG2532 ele o faz ποιέωG4160G5719.
10 Ouvindo ἀκούωG191G5660 isto, admirou-seG2296 θαυμάζωG2296G5656 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 e καίG2532 disse ἔπωG2036G5627 aos que o seguiam ἀκολουθέωG190G5723: Em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 afirmo λέγωG3004G5719 que nem οὐδέG3761 mesmo em ἔνG1722 Israel ישראלG2474 acheiG2147 εὑρίσκωG2147G5627 πίστιςG4102 como estaG5118 τοσοῦτοςG5118.
11 Digo-vos λέγωG3004G5719 ὑμῖνG5213 que ὅτιG3754 muitos πολύςG4183 virãoG2240 ἥκωG2240G5692 do ἀπόG575 OrienteG395 ἀνατολήG395 e καίG2532 do OcidenteG1424 δυσμήG1424 e καίG2532 tomarão lugares à mesaG347 ἀνακλίνωG347G5701 com μετάG3326 Abraão אברהםG11, Isaque יצחקG2464 e καίG2532 Jacó יעקבG2384 no ἔνG1722 Reino βασιλείαG932 dos céus οὐρανόςG3772.
12 Ao passo que δέG1161 os filhos υἱόςG5207 do Reino βασιλείαG932 serão lançados para foraG1544 ἐκβάλλωG1544G5701, nas εἰςG1519 trevasG4655 σκότοςG4655; aliG1563 ἐκεῖG1563 haverá ἔσομαιG2071G5704 choroG2805 κλαυθμόςG2805 e καίG2532 rangerG1030 βρυγμόςG1030 de dentesG3599 ὀδούςG3599.
13 Então καίG2532, disse ἔπωG2036G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 ao centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543: Vai-te ὑπάγωG5217G5720, e καίG2532 seja feito γίνομαιG1096G5676 conforme ὡςG5613 a tua fé πιστεύωG4100G5656. E καίG2532, naquela ἔνG1722 mesma ἐκεῖνοςG1565 horaG5610 ὥραG5610, o servo παῖςG3816 foi curadoG2390 ἰάομαιG2390G5681.
14 Tendo ἔρχομαιG2064 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 chegado ἔρχομαιG2064G5631 à εἰςG1519 casaG3614 οἰκίαG3614 de Pedro כיפאG4074, viu εἴδωG1492G5627 a sograG3994 πενθεράG3994 deste αὐτόςG846 acamada βάλλωG906G5772 e καίG2532 ardendo em febreG4445 πυρέσσωG4445G5723.
15 Mas καίG2532 Yahusha tomou-aG680 ἅπτομαιG680G5662 αὐτόςG846 pela mão χείρG5495, e καίG2532 a febreG4446 πυρετόςG4446 a αὐτόςG846 deixou ἀφίημιG863G5656. Ela se levantou ἐγείρωG1453G5681 e καίG2532 passou a servi-loG1247 διακονέωG1247G5707 αὐτόςG846.
16 Chegada γίνομαιG1096G5637 a tardeG3798 ὄψιοςG3798, trouxeram-lheG4374 προσφέρωG4374G5656 αὐτόςG846 muitos πολύςG4183 endemoninhadosG1139 δαιμονίζομαιG1139G5740; e καίG2532 ele meramente com a palavra λόγοςG3056 expeliuG1544 ἐκβάλλωG1544G5627 os espíritos רוחG4151 e καίG2532 curou θεραπεύωG2323G5656 todos πᾶςG3956 os que estavam ἔχωG2192G5723 doentesG2560 κακῶςG2560;
17 para queG3704 ὅπωςG3704 se cumprisse πληρόωG4137G5686 o que fora ditoG4483 ῥέωG4483G5685 por intermédio διάG1223 do profetaG4396 προφήτηςG4396 Isaías ישעיהוG2268: Ele mesmo αὐτόςG846 tomou λαμβάνωG2983G5627 as nossas ἡμῶνG2257 enfermidadesG769 ἀσθένειαG769 e καίG2532 carregou βαστάζωG941G5656 com as nossas doençasG3554 νόσοςG3554.
18 Vendo εἴδωG1492G5631 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 muita πολύςG4183 gente ὄχλοςG3793 ao seu αὑτοῦG848 redor περίG4012, ordenou κελεύωG2753G5656 que passassem ἀπέρχομαιG565G5629 para εἰςG1519 a outra margemG4008 πέρανG4008.
19 Então καίG2532, aproximando-se προσέρχομαιG4334G5631 dele um εἷςG1520 escriba γραμματεύςG1122, disse-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Mestre διδάσκαλοςG1320, seguir-te-ei ἀκολουθέωG190G5692 σοίG4671 para ἐάνG1437 onde ὅπουG3699 quer que fores ἀπέρχομαιG565G5741.
20 Mas καίG2532 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhe αὐτόςG846 respondeu λέγωG3004G5719: As raposasG258 ἀλώπηξG258 têm ἔχωG2192G5719 seus covisG5454 φωλεόςG5454, e καίG2532 as avesG4071 πετεινόνG4071 do céu οὐρανόςG3772, ninhosG2682 κατασκήνωσιςG2682; mas δέG1161 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 não οὐG3756 tem ἔχωG2192G5719 onde ποῦG4226 reclinarG2827 κλίνωG2827G5725 a cabeçaG2776 κεφαλήG2776.
21 E δέG1161 outro ἕτεροςG2087 dos discípulos μαθητήςG3101 lhe αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Mestre אדוןG2962, permite-meG2010 ἐπιτρέπωG2010G5657 μοίG3427 ir ἀπέρχομαιG565G5629 primeiroG4412 πρῶτονG4412 sepultarG2290 θάπτωG2290G5658 meu μοῦG3450 pai πατήρG3962.
22 Replicou-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846, porém δέG1161, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Segue-me ἀκολουθέωG190G5720 μοίG3427, e καίG2532 deixa ἀφίημιG863G5628 aos mortos νεκρόςG3498 o sepultarG2290 θάπτωG2290G5658 os seus ἑαυτούG1438 próprios mortos νεκρόςG3498.
23 Então καίG2532, entrandoG1684 ἐμβαίνωG1684G5631 ele no εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143, seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 o αὐτόςG846 seguiram ἀκολουθέωG190G5656.
24 E καίG2532 eis ἰδούG2400G5628 que sobreveio γίνομαιG1096G5633 no ἔνG1722 marG2281 θάλασσαG2281 uma grande μέγαςG3173 tempestadeG4578 σεισμόςG4578, de sorte que ὥστεG5620 o barcoG4143 πλοῖονG4143 era varridoG2572 καλύπτωG2572G5745 pelas ὑπόG5259 ondasG2949 κύμαG2949. Entretanto δέG1161, Yahusha dormiaG2518 καθεύδωG2518G5707.
25 Mas καίG2532 os discípulos μαθητήςG3101 vieram προσέρχομαιG4334G5631 acordá-lo ἐγείρωG1453G5656 αὐτόςG846, clamando λέγωG3004G5723: Mestre אדוןG2962, salva-nos σώζωG4982G5657 ἡμᾶςG2248! PerecemosG622 ἀπόλλυμιG622G5731!
26 Perguntou-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846, então καίG2532, Yahusha: Por que τίςG5101 sois ἐστέG2075G5748 tímidosG1169 δειλόςG1169, homens de pequena féG3640 ὀλιγόπιστοςG3640? E τότεG5119, levantando-se ἐγείρωG1453G5685, repreendeuG2008 ἐπιτιμάωG2008G5656 os ventosG417 ἄνεμοςG417 e καίG2532 o marG2281 θάλασσαG2281; e καίG2532 fez-se γίνομαιG1096G5633 grande μέγαςG3173 bonançaG1055 γαλήνηG1055.
27 E δέG1161 maravilharam-seG2296 θαυμάζωG2296G5656 os homens ἄνθρωποςG444, dizendo λέγωG3004G5723: QuemG4217 ποταπόςG4217 é ἐστίG2076G5748 este οὗτοςG3778 que ὅτιG3754 até καίG2532 os ventosG417 ἄνεμοςG417 e καίG2532 o marG2281 θάλασσαG2281 lhe αὐτόςG846 obedecemG5219 ὑπακούωG5219G5719?
28 Tendo ἔρχομαιG2064 ele αὐτόςG846 chegado ἔρχομαιG2064G5631 à εἰςG1519 outra margemG4008 πέρανG4008, à εἰςG1519 terraG5561 χώραG5561 dos gadarenosG1086 ΓεργεσηνόςG1086, vieram-lhe ao encontroG5221 ὑπαντάωG5221G5656 αὐτόςG846 dois δύοG1417 endemoninhadosG1139 δαιμονίζομαιG1139G5740, saindo ἐξέρχομαιG1831G5740 dentre ἐκG1537 os sepulcrosG3419 μνημεῖονG3419, e a tal pontoG3029 λίανG3029 furiososG5467 χαλεπόςG5467, que ὥστεG5620 ninguém μήG3361 τίςG5100 podiaG2480 ἰσχύωG2480G5721 passarG3928 παρέρχομαιG3928G5629 por διάG1223 aquele ἐκεῖνοςG1565 caminhoG3598 ὁδόςG3598.
29 E καίG2532 eis ἰδούG2400G5628 que gritaram κράζωG2896G5656: Que τίςG5101 temos nós ἡμῖνG2254 contigo καίG2532 σοίG4671, ó Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316! Vieste ἔρχομαιG2064G5627 aquiG5602 ὧδεG5602 atormentar-nosG928 βασανίζωG928G5658 ἡμᾶςG2248 antes πρόG4253 de tempo καιρόςG2540?
30 Ora δέG1161, andava ἦνG2258G5713 pastandoG1006 βόσκωG1006G5746, não longeG3112 μακράνG3112 deles ἀπόG575 αὐτόςG846, uma grande πολύςG4183 manadaG34 ἀγέληG34 de porcos χοῖροςG5519.
31 Então δέG1161, os demôniosG1142 δαίμωνG1142 lhe αὐτόςG846 rogavamG3870 παρακαλέωG3870G5707: Se εἰG1487 nos ἡμᾶςG2248 expelesG1544 ἐκβάλλωG1544G5719, manda-nosG2010 ἐπιτρέπωG2010G5657 ἡμῖνG2254 para εἰςG1519 a manadaG34 ἀγέληG34 de porcos χοῖροςG5519.
32 Pois ide ὑπάγωG5217G5720, ordenou-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahusha. E δέG1161 eles, saindo ἐξέρχομαιG1831G5631, passaram ἀπέρχομαιG565G5627 para εἰςG1519 os porcos χοῖροςG5519; e καίG2532 eis ἰδούG2400G5628 que toda πᾶςG3956 a manadaG34 ἀγέληG34 se precipitouG3729 ὁρμάωG3729G5656, despenhadeiroG2911 κρημνόςG2911 abaixo κατάG2596, para dentro εἰςG1519 do marG2281 θάλασσαG2281, e καίG2532 nas ἔνG1722 águas ὕδωρG5204 pereceram ἀποθνήσκωG599G5627.
33 FugiramG5343 φεύγωG5343G5627 os porqueirosG1006 βόσκωG1006G5723 e καίG2532, chegando ἀπέρχομαιG565G5631 à εἰςG1519 cidade πόλιςG4172, contaramG518 ἀπαγγέλλωG518G5656 todas estas coisas πᾶςG3956 e καίG2532 o que acontecera aos endemoninhadosG1139 δαιμονίζομαιG1139G5740.
34 Então καίG2532, a cidade πόλιςG4172 toda πᾶςG3956 saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 para εἰςG1519 encontrar-seG4877 συνάντησιςG4877 com Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424; e καίG2532, vendo-o εἴδωG1492G5631 αὐτόςG846, lhe rogaramG3870 παρακαλέωG3870G5656 queG3704 ὅπωςG3704 se retirasseG3327 μεταβαίνωG3327G5632 da ἀπόG575 terraG3725 ὅριονG3725 deles.