Ozzuu Bible
Compare Mat 8:4
Ozzuu Bible - comparison
Mat 8:4

Found 32 translations

Config
4 Disse-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846, então καίG2532, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: OlhaG3708 ὁράωG3708G5720, não o digas ἔπωG2036G5632 a ninguém μηδείςG3367, mas ἀλλάG235 vai ὑπάγωG5217G5720 mostrar-te δεικνύωG1166G5657G4572 σεαυτοῦG4572 ao sacerdote ἱερεύςG2409 e καίG2532 fazerG4374 προσφέρωG4374G5628 a oferta δῶρονG1435 que Moisés משהG3475 ordenouG4367 προστάσσωG4367G5656, para εἰςG1519 servir de testemunhoG3142 μαρτύριονG3142 ao povo αὐτόςG846.
4 Em seguida, disse-lhe Jesus: “Veja que não digas isto a ninguém, mas segue, mostra teu corpo ao sacerdote, e faze a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho.” Um comandante romano crente
4 E disse-lhe Jesus: Olha, não o digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles. Mt 8:4
A lei de Moisés (Lv 13,14) ordenava que em casos de doenças de pele, especialmente a lepra, somente um sacerdote ou seu filho poderia realizar a cerimônia de purificação. O conceito de quarentena (para isolamento e tratamento de doenças infecciosas) teve início naquela época. Para os judeus, a çãra’ath, palavra hebraica para um dos tipos de hanseníase, simbolizava o pecado, por ser nojento, contagioso e incurável. Além disso, o sacerdote que tocava no leproso tornava-se cerimonialmente imundo. Jesus ao curar um homem da mais terrível doença de sua época, revela ao mundo parte de sua natureza e ministério. As instruções mosaicas para o cerimonial de purificação dos imundos tipificam a nossa redenção em Cristo (Lv 14:2 -32).
4 Jesus disse-lhe: “Presta atenção: não fales com ninguém e vai apresentar-te ao sacerdote. Leva contigo a oferta que Moisés estabeleceu, para que lhes sirva de testemunho.”
4 Então lhe diz Jesus: "Olha, a ninguém digas isto; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece a dádiva que Moisés determinou, para servirdes de testemunho a eles."
4 Then Yeshua said to him, “See that you tell no one; but as a testimony to the people, go and let the cohen examine you, and offer the sacrifice that Moshe commanded.”
4 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
4 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
4 Jesus então lhe disse: Vê que não o digas a ninguém. Vai, porém, mostrar-te ao sacerdote e oferece o dom prescrito por Moisés em testemunho de tua cura.[*]
4 Jesus lhe disse: "Cuidado, não digas nada a ninguém, mas vai mostrar-te ao sacerdote e apresenta a oferta prescrita por Moisés, para que lhes sirva de prova".
4 And Jesus said to him [And Jesus saith to him], See, say thou to no man; but go, show thee to the priests, and offer the gift that Moses commanded, in witnessing to them.
4 And Jesus said to him, See, say thou to no man; but go, show thee to the priests, and offer the gift that Moses commanded, in witnessing to them.
4 Então Jesus lhe diz: "Não conte a ninguém; vá diretamente ao sacerdote para ser examinado, e leve com você o oferta exigida pela lei de Moisés aos leprosos que são curados - um testemunho público na sua cura".
4 Então Jesus lhe disse: Olha, não contes isso a ninguém; mas vai mostrar-te ao sacerdote e apresenta a oferta que Moisés estipulou, para que lhes sirva de testemunho.
4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não contes isto a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não o digas a alguém, mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não o digas a alguém, mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não contes isto a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
4 Jesus lhe disse: "Cuidado, não digas nada a ninguém, mas vai mostrar te ao sacerdote e apresenta a oferta prescrita por Moisés, para que lhes sirva de prova".
4 Então Jesus lhe disse: "Não conte isso a ninguém! Vá pedir ao sacerdote para examinar você, e depois faça a oferta que Moisés mandou, a fim de que seja um testemunho para eles."
4 E Jesus disse-lhe: "Vede que a ninguém o digas; mas vai e apresenta-te diante do sacerdote levando a oferta a qual Moisés ordenou, para que lhes sirva de testemunho."
4 Disse-lhe então Yeshua: Olha, não contes isto a ninguém; mas vai, mostra-te ao Cohen, e apresenta a oferta que Moshe determinou, para lhes servir de testemunho.
4 Jesus então disse-lhe: «Escuta, não fales disto a ninguém. Mas vai mostrar-te ao sacerdote e oferece a Deus o sacrifício que Moisés ordenou, para ficarem a saber que estás curado.»
4 Jesus então disse-lhe: «Escuta, não fales disto a ninguém. Mas vai mostrar-te ao sacerdote e oferece a Deus o sacrifício que Moisés ordenou, para ficarem a saber que estás curado.»
4 Disse-lhe, então, Jesus: Olha, não o digas a alguém, mas vai, mostra-te ao sacerdote e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
4 Disse-lhe,30045719846 então,2532 Jesus:2424 Olha,37085720 não o digas20365632 a ninguém,3367 mas235 vai52175720 mostrar-te116656574572 ao sacerdote2409 e2532 fazer43745628 a oferta1435 que Moisés3475 ordenou,43675656 para1519 servir de testemunho3142 ao povo.846
4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não o digas a alguém, mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
4 Então Jesus lhe disse: “Olha, não contes nada a ninguém! Mas vai mostrar-te ao sacerdote e apresenta a oferenda prescrita por Moisés; isso lhes servirá de testemunho”.
4 Jesus, porém, disse-lhe: «Vê, não o digas a ninguém; mas vai mostrar-te ao sacerdote e apresenta a oferta que Moisés preceituou, para que lhes sirva de testemunho. »
4 Disse-lhe,30045719846 então,2532 Jesus:2424 Olha,37085720 não o digas20365632 a ninguém,3367 mas235 vai52175720 mostrar-te116656574572 ao sacerdote2409 e2532 fazer43745628 a oferta1435 que Moisés3475 ordenou,43675656 para1519 servir de testemunho3142 ao povo.846
4 Disse-lhe,30045719846 então,2532 Jesus:2424 Olha,37085720 não o digas20365632 a ninguém,3367 mas235 vai52175720 mostrar-te116656574572 ao sacerdote2409 e2532 fazer43745628 a oferta1435 que Moisés3475 ordenou,43675656 para1519 servir de testemunho3142 ao povo.846
4 And Yahusha said unto him, See that you tell no man; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Mosheh commanded, for a testimony unto them.