Ozzuu Bible
Compare Mat 8:24Ozzuu Bible - comparison
Mat 8:24
Found 31 translations
Config
24
E καίG2532 eis ἰδούG2400G5628 que sobreveio γίνομαιG1096G5633 no ἔνG1722 marG2281 θάλασσαG2281 uma grande μέγαςG3173 tempestadeG4578 σεισμόςG4578, de sorte que ὥστεG5620 o barcoG4143 πλοῖονG4143 era varridoG2572 καλύπτωG2572G5745 pelas ὑπόG5259 ondasG2949 κύμαG2949. Entretanto δέG1161, Yahusha dormiaG2518 καθεύδωG2518G5707.
24
De repente, sobreveio no mar uma violenta tempestade, de tal maneira que as ondas encobriam o barco. Ele, contudo, dormia.
24
e eis que surgia uma grande tempestade no mar, de modo que o barco foi coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
24
De repente, levantou-se uma tempestade tão grande no mar que as ondas cobriam o barco. Mas Jesus dormia.
24
E eis que uma grande tempestade se levantou no mar [da Galileia], tanto que o barco estava sendo coberto pelas ondas. Ele [Jesus], porém, dormia.
24
Then, without warning, a furious storm arose on the lake, so that waves were sweeping over the boat. But Yeshua was sleeping.
24
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
24
And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
24
De repente, desencadeou-se sobre o mar uma tempestade tão grande, que as ondas cobriam a barca. Ele, no entanto, dormia.
24
E, nisso, houve no mar uma grande agitação, de modo que o barco era varrido pelas ondas. Ele, entretanto, dormia.
24
And lo! a great stirring was made in the sea, so that the ship was covered with waves; but he slept.
24
And lo! a great stirring was made in the sea, so that the ship was covered with waves; but he slept.
24
De repente levantou-se uma terrível tempestade, com ondas mais altas do que o barco. Mas Jesus estava dormindo.
24
E levantou-se no mar tão grande tempestade, que o barco estava sendo coberto pelas ondas; Jesus, porém, estava dormindo.
24
E eis que se levantou no mar tão grande tempestade que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
24
E eis que no mar se levantou uma tempestade, tão grande que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
24
E eis que no mar se levantou uma tempestade, tão grande que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
24
E eis que se levantou no mar tão grande tempestade que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
24
E, nisso, houve no mar uma grande agitação, de modo que o barco era varrido pelas ondas. Ele, entretanto, dormia.
24
E eis que houve grande agitação no mar, de modo que a barca estava sendo coberta pelas ondas. Jesus, porém, estava dormindo.
24
E eis que se levantou no lago tão grande tempestade que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
24
Nisto, levantou-se no lago um temporal tão grande que as ondas encobriam o barco. Jesus, porém, dormia.
24
Nisto, levantou-se no lago um temporal tão grande que as ondas encobriam o barco. Jesus, porém, dormia.
24
E eis que, no mar, se levantou uma tempestade tão grande, que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
24
E eis que no mar se levantou uma tempestade, tão grande que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
24
Nisso, veio uma grande tempestade sobre o mar, a ponto de o barco ser coberto pelas ondas. Jesus, porém, dormia.
24
Levantou-se, então, no mar, uma tempestade tão violenta, que as ondas cobriam o barco; entretanto, Jesus dormia.
24
And, behold, there arose a great earthquake in the sea, so much so that the ship was covered with the waves: but he was asleep.