Ozzuu Bible
pt_yah - Job 30Config
1
Mas agora se riemH7832 שָׂחַקH7832H8804 de mim os de menos idadeH6810 צָעִירH6810 יוםH3117 do que eu, e cujos pais אבH1 eu teria desdenhadoH3988 מָאַסH3988H8804 de pôr שיתH7896H8800 ao lado dos cãesH3611 כֶּלֶבH3611 do meu rebanhoH6629 צֹאןH6629.
2
De queH4100 מָהH4100 também me serviria a forçaH3581 כֹּחַH3581 das suas mãos יָדH3027, homens cujo vigorH3624 כֶּלחַH3624 já pereceuH6 אָבַדH6H8804?
3
De mínguaH2639 חֶסֶרH2639 e fomeH3720 כָּפָןH3720 se debilitaramH1565 גַּלמוּדH1565; roemH6207 עָרַקH6207H8802 os lugares secosH6723 צִיָהH6723, desde muitoH570 אֶמֶשׁH570 em ruínasH7722 שׁוֹאH7722 e desoladosH4875 מְשׁוֹאָהH4875.
4
ApanhamH6998 קָטַףH6998H8801 malvasH4408 מַלּוּחַH4408 e folhas dos arbustosH7880 שִׂיחַH7880 e se sustentam לחםH3899 de raízesH8328 שֶׁרֶשׁH8328 de zimbroH7574 רֶתֶםH7574.
5
Do meioH1460 גֵּוH1460 dos homens são expulsosH1644 גָּרַשׁH1644H8792; grita-seH7321 רוַּעH7321H8686 contra eles, como se grita atrás de um ladrãoH1590 גַּנָּבH1590;
6
habitamH7931 שָׁכַןH7931H8800 nos desfiladeirosH6178 עָרוּץH6178 sombriosH5158 נַחַלH5158, nas cavernasH2356 חוֹרH2356 da terraH6083 עָפָרH6083 e das rochasH3710 כֵּףH3710.
7
BramamH5101 נָהַקH5101H8799 entre os arbustosH7880 שִׂיחַH7880 e se ajuntamH5596 סָפַחH5596H8792 debaixo dos espinheirosH2738 חָרוּלH2738.
8
São filhos בןH1121 de doidosH5036 נָבָלH5036, raça בןH1121 infame שםH8034, e da terra ארץH776 são escorraçadosH5217 נָכָאH5217H8738.
9
Mas agora sou a sua canção de motejoH5058 נְגִינָהH5058 e lhes sirvo de provérbioH4405 מִלָּהH4405.
10
Abominam-meH8581 תָּעַבH8581H8765, fogem para longeH7368 רָחַקH7368H8804 de mim e não se abstêmH2820 חָשַׂךְH2820H8804 de me cuspirH7536 רֹקH7536 no rostoH6440 פָּנִיםH6440.
11
Porque Elohim afrouxouH6605 פָּתחַH6605H8765 a cordaH3499 יֶתֶרH3499 do meu arco e me oprimiuH6031 עָנָהH6031H8762; pelo que sacudiram שלחH7971H8765 de si o freioH7448 רֶסֶןH7448 perante o meu rostoH6440 פָּנִיםH6440.
12
À direita ימיןH3225 se levanta קוםH6965H8799 uma súciaH6526 פִּרחחַH6526, e me empurra שלחH7971H8765H7272 רֶגֶלH7272, e contra mim prepara סללH5549H8799 o seu caminhoH734 אֹרחַH734 de destruiçãoH343 אֵידH343.
13
ArruínamH5420 נָתַסH5420H8804 a minha veredaH5410 נָתִיבH5410, promovemH3276 יַעַלH3276H8686 a minha calamidadeH1942 הַוָּהH1942H8675H1962 הַיָהH1962; gente para quem já não há socorroH5826 עָזַרH5826H8802.
14
VêmH857 אָתָהH857H8799 contra mim como por uma grandeH7342 רָחָבH7342 brechaH6556 פֶּרֶץH6556 e se revolvem גללH1556H8701 avante entre תחתH8478 as ruínasH7722 שׁוֹאH7722.
15
Sobrevieram-meH2015 הָפַךְH2015H8717 pavoresH1091 בַּלָּהָהH1091, como pelo vento רוחַH7307 é varridaH7291 רָדַףH7291H8799 a minha honraH5082 נְדִיבָהH5082; como nuvemH5645 עָבH5645 passou עברH5674H8804 a minha felicidade ישועהH3444.
16
Agora, dentro de mim se me derrama שפךְH8210H8691 a alma נפשׁH5315; os dias יוםH3117 da aflição עניH6040 se apoderaramH270 אָחַזH270H8799 de mim.
17
A noite לילH3915 me verrumaH5365 נָקַרH5365H8765 os ossosH6106 עֶצֶםH6106 e os desloca, e não descansaH7901 שָׁכַבH7901H8799 o mal que me róiH6207 עָרַקH6207H8802.
18
Pela grandeH7230 רֹבH7230 violênciaH3581 כֹּחַH3581 do meu mal está desfiguradaH2664 חָפַשׂH2664H8691 a minha vesteH3830 לְבוּשׁH3830, mal que me cingeH247 אָזַרH247H8799 como a gola פהH6310 da minha túnicaH3801 כְּתֹנֶתH3801.
19
Elohim, tu me lançaste ירהH3384H8689 na lamaH2563 חֹמֶרH2563, e me tornei semelhanteH4911 מָשַׁלH4911H8691 ao póH6083 עָפָרH6083 e à cinzaH665 אֵפֶרH665.
20
ClamoH7768 שָׁוַעH7768H8762 a ti, e não me respondes עָנָהH6030H8799; estou em pé עמדH5975H8804, mas apenas olhas ניןH995H8709 para mim.
21
Tu fosteH2015 הָפַךְH2015H8735 cruelH393 אַכזָרH393 comigo; com a forçaH6108 עֹצֶםH6108 da tua mão יָדH3027 tu me combates שטםH7852H8799.
22
Levantas-me נשאH5375H8799 sobre o vento רוחַH7307 e me fazes cavalgá-lo רכבH7392H8686; dissolves-meH4127 מוּגH4127H8787 no estrondo da tempestadeH8454 תּוּשִׁיָהH8454H8675H7738 שָׁוָהH7738H8762.
23
Pois eu sei ידעH3045H8804 que me levarás שובH7725H8686 à morteH4194 מָוֶתH4194 e à casa ביתH1004 destinada מועדH4150 a todo vivente חיH2416.
24
De um montão de ruínasH1164 בְּעִיH1164 não estenderá שלחH7971H8799 o homem a mão יָדH3027 e na sua desventuraH6365 פִּידH6365 não levantará um gritoH7769 שׁוַּעH7769 por socorro?
25
Acaso, não choreiH1058 בָּכָהH1058H8804 sobre aquele que atravessavaH7186 קָשֶׁהH7186 dias יוםH3117 difíceis ou não se angustiouH5701 עָגַםH5701H8804 a minha alma נפשׁH5315 pelo necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34?
26
Aguardava קוהH6960H8765 eu o bem טובH2896, e eis que me veio בואH935H8799 o mal רעH7451; esperavaH3176 יָחַלH3176H8762 a luz אורH216, veio-me בואH935H8799 a escuridãoH652 אֹפֶלH652.
27
O meu íntimoH4578 מֵעֶהH4578 se agitaH7570 רָתחַH7570H8795 sem cessarH1826 דָּמַםH1826H8804; e dias יוםH3117 de aflição עניH6040 me sobrevêmH6923 קָדַםH6923H8765.
28
Ando הלךְH1980H8765 de lutoH6937 קָדַרH6937H8802, sem a luz do solH2535 חַמָּהH2535; levanto-me קוםH6965H8804 na congregaçãoH6951 קָהָלH6951 e clamoH7768 שָׁוַעH7768H8762 por socorro.
29
Sou irmão אחH251 dos chacais תניןH8577 e companheiroH7453 רֵעַH7453 de avestruzes בתH1323.H3284 יַעֲנָהH3284;