Ozzuu Bible
pt_yah - 2Ki 19Config
1
Tendo שמעH8085 o rei מלךH4428 Ezequias חזקיהH2396 ouvido שמעH8085H8800 isto, rasgouH7167 קָרַעH7167H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, cobriu-seH3680 כָּסָהH3680H8691 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242 e entrou בואH935H8799 na Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068.
2
Então, enviou שלחH7971H8799 a EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, o mordomo ביתH1004, a SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644, o escrivão ספרH5608H8802, e os anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos sacerdotes כֹּהֵןH3548 cobertosH3680 כָּסָהH3680H8693 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 Isaías ישעיהוH3470, filho בןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531;
3
os quais lhe disseram אמרH559H8799: Assim diz אמרH559H8804 Ezequias חזקיהH2396: Este dia יוםH3117 é dia יוםH3117 de angústiaH6869 צָרָהH6869, de disciplinaH8433 תּוֹכֵחָהH8433 e de opróbrioH5007 נְאָצָהH5007; porque filhos בןH1121 são chegados בואH935H8804 à hora de nascerH4866 מִשְׁבֵּרH4866, e não há forçaH3581 כֹּחַH3581 para dá-los à luz ילדH3205H8800.
4
Porventura, YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, teráH194 אוּלַיH194 ouvido שמעH8085H8799 todas as palavras דברH1697 de RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262, a quem o rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, seu senhor אָדוֹןH113, enviou שלחH7971H8804 para afrontarH2778 חָרַףH2778H8763 o Elohim אלהיםH430 vivo חיH2416, e repreenderáH3198 יָכחַH3198H8689 as palavras דברH1697 que ouviu שמעH8085H8804; ergue נשאH5375H8804, pois, orações תפלהH8605 pelos que aindaH7611 שְׁאֵרִיתH7611 subsistem מצאH4672H8737.
5
Foram בואH935H8799, pois, os servos עבדH5650 do rei מלךH4428 Ezequias חזקיהH2396 a ter com Isaías ישעיהוH3470;
6
Isaías ישעיהוH3470 lhes disse אמרH559H8799: Dizei אמרH559H8799 isto a vosso senhor אָדוֹןH113: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Não temas יראH3372H8799 por causa פניםH6440 das palavras דברH1697 que ouviste שמעH8085H8804, com as quais os servosH5288 נַעַרH5288 do rei מלךH4428 da Assíria אשורH804 blasfemaramH1442 גָּדַףH1442H8765 de mim.
7
Eis que meterei נתןH5414H8802 nele um espírito רוחַH7307, e ele, ao ouvir שמעH8085H8804 certo rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052, voltará שובH7725H8804 para a sua terra ארץH776; e nela ארץH776 eu o farei cair נפלH5307H8689 morto à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
8
Voltou שובH7725H8799, pois, RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 e encontrou מצאH4672H8799 o rei מלךH4428 da Assíria אשורH804 pelejandoH3898 לָחַםH3898H8737 contra LibnaH3841 לִבנָהH3841; porque ouvira שמעH8085H8804 que o rei já se havia retirado נסעH5265H8804 de LaquisH3923 לָכִישׁH3923.
9
O rei ouviu שמעH8085H8799 que a respeito de TiracaH8640 תִּרהָקָהH8640, rei מלךH4428 da EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568, se dizia אמרH559H8800: Eis saiu יצאH3318H8804 para guerrearH3898 לָחַםH3898H8736 contra ti. Assim, tornou שובH7725H8799 a enviar שלחH7971H8799 mensageiros מלאךH4397 a Ezequias חזקיהH2396, dizendo אמרH559H8800:
10
Assim falareis אמרH559H8799 a Ezequias חזקיהH2396, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063 אמרH559H8800: Não te engane בטחH982H8802 o teu Elohim אלהיםH430, em quem confias נשאH5377H8686, dizendo אמרH559H8800: Jerusalém ירושלםH3389 não será entregue נתןH5414H8735 nas mãos יָדH3027 do rei מלךH4428 da Assíria אשורH804.
11
Já tens ouvido שמעH8085H8804 o que fizeram עשהH6213H8804 os reis מלךH4428 da Assíria אשורH804 a todas as terras ארץH776, como as destruíram totalmenteH2763 חָרַםH2763H8687; e crês tu que te livrarias נצלH5337H8735?
12
Porventura, os deuses אלהיםH430 das nações גויH1471 livraram נצלH5337H8689 os povos que meus pais אבH1 destruíramH7843 שָׁחַתH7843H8765, GozãH1470 גּוֹזָןH1470, HarãH2771 חָרָןH2771 e RezefeH7530 רֶצֶףH7530 e os filhos בןH1121 de ÉdenH5729 עֶדֶןH5729, que estavam em TelassarH8515 תְּלַאשַּׂרH8515?
13
Onde está o rei מלךH4428 de HamateH2574 חֲמָתH2574, e o rei מלךH4428 de ArpadeH774 אַרפָּדH774, e o rei מלךH4428 da cidadeH5892 עִירH5892 de SefarvaimH5617 סְפַרוַיִםH5617, de HenaH2012 הֵנַעH2012 e de IvaH5755 עִוָּהH5755?
14
Tendo לקחH3947 Ezequias חזקיהH2396 recebido לקחH3947H8799 a carta ספרH5612 das mãos יָדH3027 dos mensageiros מלאךH4397, leu-a קראH7121H8799; então, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 à Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068, estendeu-a פרשׂH6566H8799 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068
15
e orou פללH6419H8691 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8799: Ó YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, que estás entronizadoH3427 יָשַׁבH3427H8802 acima dos querubinsH3742 כְּרוּבH3742, tu somente és o Elohim אלהיםH430 de todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terra ארץH776; tu fizeste עשהH6213H8804 os céus שמיםH8064 e a terra ארץH776.
16
InclinaH5186 נָטָהH5186H8685, ó YAHUAH יהוהH3068, o ouvidoH241 אֹזֶןH241 e ouve שמעH8085H8798; abre פקחH6491H8798, YAHUAH יהוהH3068, os olhos עיןH5869 e vê רָאָהH7200H8798; ouve שמעH8085H8798 todas as palavras דברH1697 de SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, as quais ele enviou שלחH7971H8804 para afrontarH2778 חָרַףH2778H8763 o Elohim אלהיםH430 vivo חיH2416.
17
VerdadeH551 אָמנָםH551 é, YAHUAH יהוהH3068, que os reis מלךH4428 da Assíria אשורH804 assolaramH2717 חָרַבH2717H8689 todas as nações גויH1471 e suas terras ארץH776
18
e lançaram נתןH5414H8804 no fogo אשH784 os deuses אלהיםH430 deles, porque deuses אלהיםH430 não eram, senão obra מעשהH4639 de mãos יָדH3027 de homens אדםH120, madeiraH6086 עֵץH6086 e pedra אבןH68; por isso, os destruíramH6 אָבַדH6H8762.
19
Agora, pois, ó YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, livra-nos ישעH3467H8685 das suas mãos יָדH3027, para que todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terra ארץH776 saibam ידעH3045H8799 que só tu és YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430.
20
Então, Isaías ישעיהוH3470, filho בןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, mandou dizer שלחH7971H8799 a Ezequias חזקיהH2396 אמרH559H8800: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Quanto ao que me pediste פללH6419H8694 acerca de SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, eu te ouvi שמעH8085H8804,
21
e esta é a palavra דברH1697 que YAHUAH יהוהH3068 falou דברH1696H8765 a respeito dele: A virgemH1330 בְּתוּלָהH1330, filha בתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, te desprezaH959 בָּזָהH959H8804 e zombaH3932 לָעַגH3932H8804 de ti; a filha בתH1323 de Jerusalém ירושלםH3389 meneiaH5128 נוַּעH5128H8689 a cabeça ראשH7218 por detrás אחרH310 de ti.
22
A quem afrontasteH2778 חָרַףH2778H8765 e de quem blasfemasteH1442 גָּדַףH1442H8765? E contra quem alçaste רוםH7311H8689 a voz קוLH6963 e arrogantementeH4791 מָרוֹםH4791 ergueste נשאH5375H8799 os olhos עיןH5869? Contra o Santo קדושH6918 de Israel ישראלH3478.
23
Por meio יָדH3027 dos teus mensageiros מלאךH4397, afrontasteH2778 חָרַףH2778H8765 Adonay אדניH136 e disseste אמרH559H8799: Com a multidãoH7230 רֹבH7230 dos meus carrosH7393 רֶכֶבH7393H8675H7393 רֶכֶבH7393 subiH5927 עָלָהH5927H8804 ao cimoH4791 מָרוֹםH4791 dos montes הרH2022, ao mais interiorH3411 יְרֵכָהH3411 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844; deitarei abaixoH3772 כָּרַתH3772H8799 os seus altosH6967 קוֹמָהH6967 cedrosH730 אֶרֶזH730 e seus ciprestesH1265 בְּרוֹשׁH1265 escolhidosH4004 מִבְחוֹרH4004, chegarei בואH935H8799 a suas pousadasH4411 מָלוֹןH4411 extremasH7093 קֵץH7093, ao seu densoH3293 יַעַרH3293 e fértil pomarH3760 כַּרמֶלH3760.
24
Eu mesmo caveiH6979 קוּרH6979H8804, e bebiH8354 שָׁתָהH8354H8804 as águas מיםH4325 de estrangeirosH2114 זוּרH2114H8801, e com as plantas כףH3709 de meus pés פעםH6471 sequeiH2717 חָרַבH2717H8686 todos os riosH2975 יְאֹרH2975 do EgitoH4693 מָצוֹרH4693.
25
Acaso, não ouviste שמעH8085H8804 que já há muitoH7350 רָחוֹקH7350 dispus עשהH6213H8804 eu estas coisas, já desde os dias יוםH3117 remotos קדםH6924 o tinha planejado יצרH3335H8804? Agora, porém, as faço executar בואH935H8689 e eu quis que tu reduzissesH7582 שָׁאָהH7582H8687 a montõesH1530 גַּלH1530 de ruínasH5327 נָצָהH5327H8737 as cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH1219 בָּצַרH1219H8803.
26
Por isso, os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802, debilitadosH7116 קָצֵרH7116 יָדH3027, andaram cheios de temorH2865 חָתַתH2865H8804 e envergonhadosH954 בּוּשׁH954H8799; tornaram-se como a erva עשבH6212 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, e a erva דשאH1877 verdeH3419 יָרָקH3419, e o capimH2682 חָצִירH2682 dos telhadosH1406 גָּגH1406, e o cereal queimadoH7711 שְׁדֵפָהH7711 antes פניםH6440 de amadurecerH7054 קָמָהH7054.
27
Mas eu conheço ידעH3045H8804 o teu assentarH3427 יָשַׁבH3427H8800, e o teu sair יצאH3318H8800, e o teu entrar בואH935H8800, e o teu furorH7264 רָגַזH7264H8692 contra mim.
28
Por causa do teu furorH7264 רָגַזH7264H8692 contra mim e porque a tua arrogânciaH7600 שַׁאֲנָןH7600 subiuH5927 עָלָהH5927H8804 até aos meus ouvidosH241 אֹזֶןH241, eis que porei שוםH7760H8804 o meu anzolH2397 חָחH2397 no teu narizH639 אַףH639 e o meu freioH4964 מֶתֶגH4964 na tua bocaH8193 שָׂפָהH8193 e te farei voltar שובH7725H8689 pelo caminho דרךְH1870 por onde vieste בואH935H8804.
29
Isto te será por sinal אותH226: este ano שנהH8141, se comeráH398 אָכַלH398H8800 o que espontaneamente nascerH5599 סָפִיחַH5599 e, no segundo שניH8145 ano שנהH8141, o que daí procederH7823 שָׁחִיסH7823; no terceiro שלישיH7992 ano שנהH8141, porém, semeai זרעH2232H8798, e colheiH7114 קָצַרH7114H8798, e plantaiH5193 נָטַעH5193H8798 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e comeiH398 אָכַלH398H8798 os seus frutos פריH6529.
30
O que escapouH7604 שָׁאַרH7604H8737 da casa ביתH1004 de Yahudah יהודהH3063 e ficou de restoH6413 פְּלֵיטָהH6413 tornaráH3254 יָסַףH3254H8804 a lançar raízesH8328 שֶׁרֶשׁH8328 para baixoH4295 מַטָּהH4295 e dará עשהH6213H8804 fruto פריH6529 por cimaH4605 מַעַלH4605;
31
porque de Jerusalém ירושלםH3389 sairá יצאH3318H8799 o restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611, e do monte הרH2022 SiãoH6726 צִיוֹןH6726, o que escapouH6413 פְּלֵיטָהH6413. O zelo קנאהH7068 de YAHUAH יהוהH3068 fará עשהH6213H8799 isto.
32
Pelo que assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 acerca do rei מלךH4428 da Assíria אשורH804: Não entrará בואH935H8799 nesta cidadeH5892 עִירH5892, nem lançará ירהH3384H8686 nela flechaH2671 חֵץH2671 alguma, não viráH6923 קָדַםH6923H8762 perante ela com escudoH4043 מָגֵןH4043, nem há de levantar שפךְH8210H8799 tranqueirasH5550 סֹלְלָהH5550 contra ela.
33
Pelo caminho דרךְH1870 por onde vier בואH935H8799, por esse voltará שובH7725H8799; mas, nesta cidadeH5892 עִירH5892, não entrará בואH935H8799, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
34
Porque eu defendereiH1598 גָּנַןH1598H8804 esta cidadeH5892 עִירH5892, para a livrar ישעH3467H8687, por amor de mim e por amor de meu servo עבדH5650 Davi דודH1732.
35
Então, naquela mesma noite לילH3915, saiu יצאH3318H8799 o Mensageiro מלאךH4397 de YAHUAH יהוהH3068 e feriuH5221 נָכָהH5221H8686, no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos assírios אשורH804, centoH3967 מֵאָהH3967 e oitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 milH505 אֶלֶףH505; e, quando se levantaramH7925 שָׁכַםH7925H8686 os restantes pela manhã בקרH1242, eis que todos estes eram cadáveresH6297 פֶּגֶרH6297 מוּתH4191H8801.
36
Retirou-se, pois, SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, e se foi נסעH5265H8799; voltou ילךH3212H8799 e ficou שובH7725H8799H3427 יָשַׁבH3427H8799 em NíniveH5210 נִינְוֵהH5210.
37
Sucedeu que, estando ele a adorar שחהH7812H8693 na casa ביתH1004 de NisroqueH5268 נִסרֹךְH5268, seu deus אלהיםH430, AdramelequeH152 אַדרַמֶּלֶךְH152 e SarezerH8272 שַׁר־אֶצֶרH8272, seus filhos בןH1121, o feriramH5221 נָכָהH5221H8689 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; e fugiram מלטH4422H8738 para a terra ארץH776 de ArarateH780 אֲרָרַטH780; e Esar-HadomH634 אֵסַר־חַדּוֹןH634, seu filho בןH1121, reinouH4427 מָלַךְH4427H8799 em seu lugar.