Ozzuu Bible
Compare 2Ki 19:4Ozzuu Bible - comparison
2Ki 19:4
Found 31 translations
Config
4
Porventura, YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, teráH194 אוּלַיH194 ouvido שמעH8085H8799 todas as palavras דברH1697 de RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262, a quem o rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, seu senhor אָדוֹןH113, enviou שלחH7971H8804 para afrontarH2778 חָרַףH2778H8763 o Elohim אלהיםH430 vivo חיH2416, e repreenderáH3198 יָכחַH3198H8689 as palavras דברH1697 que ouviu שמעH8085H8804; ergue נשאH5375H8804, pois, orações תפלהH8605 pelos que aindaH7611 שְׁאֵרִיתH7611 subsistem מצאH4672H8737.
4
Bem pode ser que Yahweh, o SENHOR teu Deus, tenha ouvido todas as palavras de Rabsaqué, a quem o seu senhor, o rei da Assíria, enviou para insultar o Deus Vivo. Que Yahweh, o SENHOR teu Deus, o repreenda pelo que ouviu. Intercede, pois, pelos que ainda sobrevivem!”
4
Pode ser que o Senhor teu Deus ouça todas as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, o seu senhor, tem enviado para repreender o Deus vivente; e reprove as palavras que o Senhor teu Deus tem ouvido; pelo que ergue a tua oração pelo remanescente que restou.
4
Mas pode bem ser que o SENHOR, teu Deus, tenha ouvido os insultos provocatórios do general assírio, dirigidos ao Deus vivo, e o castigue. Oh! Pedimos-te que ores pelos poucos de entre nós que ainda restamos!’ ”
4
Bem pode ser que o SENHOR teu Deus ouça todas as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o seu senhor, o rei da Assíria, para afrontar o Deus vivo, e para vituperá-lo com as palavras que o SENHOR teu Deus tem ouvido; ergue, pois, tua oração pelo remanescente que se acha.
4
Maybe ADONAI your God will hear all the words of Rav-Shakeh, whom his master the king of Ashur has sent to taunt the living God, and will rebuke the message which ADONAI your God has heard. So pray for the remnant that is left.”
4
It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
4
It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
4
O Senhor, teu Deus, talvez tenha ouvido as palavras do copeiro-mor, enviado pelo rei da Assíria, seu soberano, para insultar o Deus vivo, e talvez o vá punir pelas palavras que ele ouviu. Roga, pois, por esse resto que ainda subsiste!
4
Oxalá Iahweh, teu Deus, tenha ouvido todas as palavras do copeiro-mor, que o rei da Assíria, seu senhor, mandou para insultar o Deus vivo; oxalá Iahweh, teu Deus, dê o castigo merecido pelas palavras que ele ouviu! Faze uma prece em favor do resto que ainda subsiste."[m]
4
If peradventure thy Lord God hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyrians, his lord hath sent, that he should despise the Lord living, and reprove by words, which thy Lord God (hath) heard; and (so) make thou prayer for these remnants of the people, that be found. (Perhaps the Lord thy God hath heard all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria, his lord, hath sent, his insulting words towards the living Lord; and he shall rebuke him for those words, that he, the Lord thy God, hath heard; so pray thou for these remnants of the people, who be found here.)
4
If peradventure thy Lord God hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyrians, his lord hath sent, that he should despise the Lord living, and reprove by words, which thy Lord God heard; and make thou prayer for these remnants of the people , that be found.
4
Mas pode ser que o Senhor seu Deus tenha ouvido o general assírio desafiando o Deus vivo, e Deus o repreenda. Ó Isaías, ore a Deus em favor dos poucos de nós que restamos. '''
4
Talvez tendo ouvido o Eterno, teu Deus, as palavras de Ravshakê, que foi enviado pelo seu senhor, o rei da Assíria, para desafiar o Deus vivo, Ele decida castigá-lo pelas palavras que o Eterno, teu Deus, ouviu. Por isto te pedimos que ergas tuas preces em prol dos remanescentes que ainda temos.'
4
ⓛ Bem pode ser que o SENHOR, teu Deus, tenha ouvido todas as palavras de Rabsaqué[23] , a quem o seu senhor, o rei da Assíria, enviou para afrontar o Deus vivo. Que o SENHOR, teu Deus, o repreenda pelo que ouviu. Intercede pelos que ainda sobrevivem.
4
Bem pode ser que o Senhor teu Deus tenha ouvido todas as palavras de Rabsaque, a quem o seu senhor, o rei da Assiria, enviou para afrontar o Deus vivo, e repreenda as palavras que o senhor teu Deus ouviu. Faze, pois, oração pelo resto que ainda fica.
4
Bem pode ser que o Senhor teu Deus ouça todas as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o seu senhor, o rei da Assíria, para afrontar o Deus vivo, e para vituperá-lo com as palavras que o Senhor teu Deus tem ouvido; faze, pois, oração pelo restante que subsiste.
4
Bem pode ser que o SENHOR teu Deus ouça todas as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o seu senhor, o rei da Assíria, para afrontar o Deus vivo, e para vituperá-lo com as palavras que o SENHOR teu Deus tem ouvido; faze, pois, oração pelo restante que subsiste.
4
Bem pode ser que o Senhor teu Deus tenha ouvido todas as palavras de Rabsaque, a quem o seu senhor, o rei da Assíria, enviou para afrontar o Deus vivo, e repreenda as palavras que o senhor teu Deus ouviu. Faze, pois, oração pelo resto que ainda fica.
4
Tomara que Javé, seu Deus, tenha ouvido todas as palavras do chefe dos copeiros, que o rei da Assíria, senhor dele, mandou dizer para insultar o Deus vivo. Tomara que Javé, seu Deus, dê o castigo merecido pelas palavras que ele ouviu. Faça uma prece pelo resto que ainda sobrevive".
4
Porventura o Senhor teu Deus terá ouvido as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, seu senhor, enviou para afrontar o Deus vivo e injuriá-lo, com as palavras que o Senhor teu Deus tem ouvido? Tu porém, oferece a tua oração pelos que restaram."
4
O rei da Assíria enviou o seu oficial para insultar o Deus vivo. Oxalá o SENHOR, teu Deus, tenha ouvido semelhantes insultos e o castigue por ter falado daquele modo. Intercede, pois, junto do SENHOR, em favor do que resta do seu povo.”»
4
O rei da Assíria enviou o seu oficial para insultar o Deus vivo. Oxalá o SENHOR, teu Deus, tenha ouvido semelhantes insultos e o castigue por ter falado daquele modo. Intercede, pois, junto do SENHOR, em favor do que resta do seu povo.”»
4
Bem pode ser que o SENHOR, teu Deus, ⓒ ouça todas as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o seu senhor, o rei da Assíria, para afrontar o Deus vivo e para vituperá-lo com as palavras que o SENHOR, teu Deus, tem ouvido; faze, pois, oração pelo resto que se acha.
4
Porventura, o SENHOR,3068 teu Deus,430 terá194 ouvido80858799 todas as palavras1697 de Rabsaqué,7262 a quem o rei4428 da Assíria,804 seu senhor,113 enviou79718804 para afrontar27788763 o Deus430 vivo,2416 e repreenderá31988689 as palavras1697 que ouviu;80858804 ergue,53758804 pois, orações8605 pelos que ainda7611 subsistem.46728737
4
Bem pode ser que o SENHOR teu Deus ouça todas as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o seu SENHOR, o rei da Assíria, para afrontar o Deus vivo, e para vituperá-lo com as palavras que o SENHOR teu Deus tem ouvido; faze, pois, oração pelo restante que subsiste.
4
Talvez o SENHOR, teu Deus, ouça todas as palavras do comandante de campo, enviado por seu senhor, o rei dos assírios, para insultar ao Deus vivo. Talvez o SENHOR, teu Deus, o castigue pelas palavras que teve de ouvir. Faz uma prece pelo resto que ainda subsiste”.
4
O SENHOR, teu Deus, talvez tenha ouvido as palavras do copeiro-mor enviado pelo rei da Assíria, seu amo, para insultar o Deus vivo, e talvez o vá punir pelas palavras que ouviu. Roga, pois, por esse resto que ainda subsiste! »
4
Porventura, o SENHOR,3068 teu Deus,430 terá194 ouvido80858799 todas as palavras1697 de Rabsaqué,7262 a quem o rei4428 da Assíria,804 seu senhor,113 enviou79718804 para afrontar27788763 o Deus430 vivo,2416 e repreenderá31988689 as palavras1697 que ouviu;80858804 ergue,53758804 pois, orações8605 pelos que ainda7611 subsistem.46728737
4
Porventura, o SENHOR,3068 teu Deus,430 terá194 ouvido80858799 todas as palavras1697 de Rabsaqué,7262 a quem o rei4428 da Assíria,804 seu senhor,113 enviou79718804 para afrontar27788763 o Deus430 vivo,2416 e repreenderá31988689 as palavras1697 que ouviu;80858804 ergue,53758804 pois, orações8605 pelos que ainda7611 subsistem.46728737
4
It may be Yahuah Elohayka will hear את all the words of Rav-Shaqeh, whom the king of Ashshur his adoniy has sent to reproach the living Elohiym; and will reprove the words which Yahuah Elohayka has heard: wherefore lift up your prayer for the remnant that are left.