Ozzuu Bible
pt_yah - Psa 37Config
1
« Salmo de Davi » Não te indignesH2734 חָרָהH2734H8691 por causa dos malfeitores רעעH7489H8688, nem tenhas invejaH7065 קָנָאH7065H8762 dos que praticam עשהH6213H8802 a iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766.
2
Pois eles dentro em breveH4120 מְהֵרָהH4120 definharãoH5243 נָמַלH5243H8799 como a relvaH2682 חָצִירH2682 e murcharãoH5034 נָבֵלH5034H8799 como a erva דשאH1877 verde ירקH3418.
3
Confia בטחH982H8798 em YAHUAH יהוהH3068 e faze עשהH6213H8798 o bem טובH2896; habitaH7931 שָׁכַןH7931H8798 na terra ארץH776 e alimenta-teH7462 רָעָהH7462H8798 da verdadeH530 אֱמוּנָהH530.
4
Agrada-teH6026 עָנַגH6026H8690 de YAHUAH יהוהH3068, e ele satisfará נתןH5414H8799 os desejosH4862 מִשׁאָלָהH4862 do teu coração לבH3820.
5
Entrega גללH1556H8798 o teu caminho דרךְH1870 a YAHUAH יהוהH3068, confia בטחH982H8798 nele, e o mais ele fará עשהH6213H8799.
6
Fará sobressair יצאH3318H8689 a tua justiçaH6664 צֶדֶקH6664 como a luz אורH216 e o teu direito משפטH4941, como o sol ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672.
7
DescansaH1826 דָּמַםH1826H8798 em YAHUAH יהוהH3068 e esperaH2342 חוּלH2342H8708 nele, não te irritesH2734 חָרָהH2734H8691 por causa do homem אישH376 que prospera צלחH6743H8688 em seu caminho דרךְH1870, por causa do que leva a cabo עשהH6213H8802 os seus maus desígniosH4209 מְזִמָּהH4209.
8
DeixaH7503 רָפָהH7503H8685 a iraH639 אַףH639, abandona עזבH5800H8798 o furorH2534 חֵמָהH2534; não te impacientesH2734 חָרָהH2734H8691; certamenteH389 אַךְH389, isso acabará mal רעעH7489H8687.
9
Porque os malfeitores רעעH7489H8688 serão exterminadosH3772 כָּרַתH3772H8735, mas os que esperam קוהH6960H8802 em YAHUAH יהוהH3068 possuirão ירשH3423H8799 a terra ארץH776.
10
Mais um pouco de tempoH4592 מְעַטH4592, e já não existirá o ímpio רשעH7563; procurarás ניןH995H8712 o seu lugar מקוםH4725 e não o acharás.
11
Mas os mansosH6035 עָנָוH6035 herdarão ירשH3423H8799 a terra ארץH776 e se deleitarãoH6026 עָנַגH6026H8694 na abundânciaH7230 רֹבH7230 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
12
TramaH2161 זָמַםH2161H8802 o ímpio רשעH7563 contra o justo צדיקH6662 e contra ele ringeH2786 חָרַקH2786H8802 os dentesH8127 שֵׁןH8127.
13
Rir-se-áH7832 שָׂחַקH7832H8799 dele Adonay אדניH136, pois vê רָאָהH7200H8804 estar-se aproximando בואH935H8799 o seu dia יוםH3117.
14
Os ímpios רשעH7563 arrancamH6605 פָּתחַH6605H8804 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 e distendemH1869 דָּרַךְH1869H8804 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 para abater נפלH5307H8687 o pobre עניH6041 e necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34, para matarH2873 טָבַחH2873H8800 os que trilham o retoH3477 יָשָׁרH3477 caminho דרךְH1870.
15
A sua espadaH2719 חֶרֶבH2719, porém, lhes traspassará בואH935H8799 o próprio coração לבH3820, e os seus arcosH7198 קֶשֶׁתH7198 serão espedaçadosH7665 שָׁבַרH7665H8735.
16
Mais vale טובH2896 o poucoH4592 מְעַטH4592 do justo צדיקH6662 que a abundância המוןH1995 de muitos רבH7227 ímpios רשעH7563.
17
Pois os braçosH2220 זְרוֹעַH2220 dos ímpios רשעH7563 serão quebradosH7665 שָׁבַרH7665H8735, mas os justos צדיקH6662, YAHUAH יהוהH3068 os sustémH5564 סָמַךְH5564H8802.
18
YAHUAH יהוהH3068 conhece ידעH3045H8802 os dias יוםH3117 dos íntegros תמיםH8549; a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 deles permanecerá para sempre עולםH5769.
19
Não serão envergonhadosH954 בּוּשׁH954H8799 nos dias עתH6256 do mal רעH7451 e nos dias יוםH3117 da fomeH7459 רְעָבוֹןH7459 se fartarãoH7646 שָׂבַעH7646H8799.
20
Os ímpios רשעH7563, no entanto, perecerãoH6 אָבַדH6H8799, e os inimigos אובH341H8802 de YAHUAH יהוהH3068 serão como o viço יקרH3368 das pastagensH3733 כַּרH3733; serão aniquilados כלהH3615H8804 e se desfarão כלהH3615H8804 em fumaçaH6227 עָשָׁןH6227.
21
O ímpio רשעH7563 pede emprestadoH3867 לָוָהH3867H8801 e não pagaH7999 שָׁלַםH7999H8762; o justo צדיקH6662, porém, se compadeceH2603 חָנַןH2603H8802 e dá נתןH5414H8802.
22
Aqueles a quem YAHUAH abençoa ברךְH1288H8794 possuirão ירשH3423H8799 a terra ארץH776; e serão exterminadosH3772 כָּרַתH3772H8735 aqueles a quem amaldiçoa קללH7043H8794.
23
YAHUAH יהוהH3068 firma כוןH3559H8797 os passosH4703 מִצעָדH4703 do homemH1397 גֶּבֶרH1397 bom e no seu caminho דרךְH1870 se comprazH2654 חָפֵץH2654H8799;
24
se cair נפלH5307H8799, não ficará prostradoH2904 טוּלH2904H8714, porque YAHUAH יהוהH3068 o seguraH5564 סָמַךְH5564H8802 pela mão יָדH3027.
25
Fui moçoH5288 נַעַרH5288 e já, agora, sou velhoH2204 זָקֵןH2204H8804, porém jamais vi רָאָהH7200H8804 o justo צדיקH6662 desamparado עזבH5800H8737, nem a sua descendência זרעH2233 a mendigarH1245 בָּקַשׁH1245H8764 o pão לחםH3899.
26
É sempre יוםH3117 compassivoH2603 חָנַןH2603H8802 e emprestaH3867 לָוָהH3867H8688, e a sua descendência זרעH2233 será uma bênção ברכהH1293.
27
Aparta-teH5493 סוּרH5493H8798 do mal רעH7451 e faze עשהH6213H8798 o bem טובH2896, e será perpétua עולםH5769 a tua moradaH7931 שָׁכַןH7931H8798.
28
Pois YAHUAH יהוהH3068 ama אהבH157H8802 a justiça משפטH4941 e não desampara עזבH5800H8799 os seus santosH2623 חָסִידH2623; serão preservados שׁמרH8104H8738 para sempre עולםH5769, mas a descendência זרעH2233 dos ímpios רשעH7563 será exterminadaH3772 כָּרַתH3772H8738.
29
Os justos צדיקH6662 herdarão ירשH3423H8799 a terra ארץH776 e nela habitarãoH7931 שָׁכַןH7931H8799 para sempre עדH5703.
30
A boca פהH6310 do justo צדיקH6662 profereH1897 הָגָהH1897H8799 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, e a sua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 fala דברH1696H8762 o que é justo משפטH4941.
31
No coração לבH3820, tem ele a lei תורהH8451 do seu Elohim אלהיםH430; os seus passosH838 אָשֻׁרH838 não vacilarãoH4571 מָעַדH4571H8799.
32
O perverso רשעH7563 espreita צפהH6822H8802 ao justo צדיקH6662 e procuraH1245 בָּקַשׁH1245H8764 tirar-lhe a vida מוּתH4191H8687.
33
Mas YAHUAH יהוהH3068 não o deixará עזבH5800H8799 nas suas mãos יָדH3027, nem o condenaráH7561 רָשַׁעH7561H8686 quando for julgadoH8199 שפטH8199H8736.
34
Espera קוהH6960H8761 em YAHUAH יהוהH3068, segue שׁמרH8104H8798 o seu caminho דרךְH1870, e ele te exaltará רוםH7311H8787 para possuíres ירשH3423H8800 a terra ארץH776; presenciarás רָאָהH7200H8799 isso quando os ímpios רשעH7563 forem exterminadosH3772 כָּרַתH3772H8736.
35
Vi רָאָהH7200H8804 um ímpio רשעH7563 prepotenteH6184 עָרִיץH6184 a expandir-seH6168 עָרָהH6168H8693 qual cedroH249 אֶזרָחH249 do LíbanoH7488 רַעֲנָןH7488.
36
Passei עברH5674H8799, e eis que desaparecera; procurei-oH1245 בָּקַשׁH1245H8762, e já não foi encontrado מצאH4672H8738.
37
Observa שׁמרH8104H8798 o homem íntegroH8535 תָּםH8535 e atenta רָאָהH7200H8798 no que é retoH3477 יָשָׁרH3477; porquanto o homem אישH376 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 terá posteridade אחריתH319.
38
Quanto aos transgressoresH6586 פָּשַׁעH6586H8802, serão, à uma יחדH3162, destruídosH8045 שָׁמַדH8045H8738; a descendência אחריתH319 dos ímpios רשעH7563 será exterminadaH3772 כָּרַתH3772H8738.