Ozzuu Bible
Compare Psa 37:25
Ozzuu Bible - comparison
Psa 37:25

Found 30 translations

Config
25 Fui moçoH5288 נַעַרH5288 e já, agora, sou velhoH2204 זָקֵןH2204H8804, porém jamais vi רָאָהH7200H8804 o justo צדיקH6662 desamparado עזבH5800H8737, nem a sua descendência זרעH2233 a mendigarH1245 בָּקַשׁH1245H8764 o pão לחםH3899.
25 Fui jovem e já estou velho, e nunca vi um justo abandonado nem seus descendentes mendigando o pão.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
25 Já fui moço, e agora estou velho, e nunca vi uma pessoa justa abandonada, nem os seus filhos passarem fome.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
25 I have been young; now I am old; yet not once have I seen the righteous abandoned or his descendants begging for bread.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
25 I have been young, And now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging their bread
25 Fui jovem e já estou velho, mas nunca vi um justo abandonado, nem sua descendência mendigando pão.
25 I was younger, and soothly I waxed eld; and I saw not a just man forsaken, neither his seed seeking bread. (I was young, and then I grew old; and I never saw a righteous person abandoned, nor his children seeking bread.)
25 I was younger, and soothly I waxed eld; and I saw not a just [or rightwise] man forsaken, neither his seed seeking bread.
25 Já fui moço; agora sou um velho, mas nunca vi o justo ser abandonado pelo Senhor. Nunca vi a família do homem que ama ao Senhor passar fome e necessidade.
25 Fui moço e também envelheci, e nunca vi o justo em abandono, nem a sua descendência implorar por pão.
25 Já fui moço, e agora estou velho; mas nunca vi o justo desamparado, nem seus descendentes a mendigar o pão.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
25 Fui jovem e já estou velho, mas nunca vi um justo abandonado, nem sua descendência mendigando pão.
25 Eu já fui jovem, porém, agora, estou velho; mas ainda não vi o justo desamparado nem a sua descendência procurando por pão.
25 Fui jovem e agora sou velho, e nunca vi o justo desamparado, nem os seus filhos a pedir esmola.
25 Fui jovem e agora sou velho, e nunca vi o justo desamparado, nem os seus filhos a pedir esmola.
25 Fui moço e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
25 Fui moço5288 e já, agora, sou velho,22048804 porém jamais vi72008804 o justo6662 desamparado,58008737 nem a sua descendência2233 a mendigar12458764 o pão.3899
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
25 § Fui criança e agora estou velho: nunca vi um justo abandonado nem um descendente seu pedindo pão.
25 Fui jovem e agora sou velho; mas nunca vi o justo abandonado nem os seus filhos a mendigar pão.
25 Fui moço5288 e já, agora, sou velho,22048804 porém jamais vi72008804 o justo6662 desamparado,58008737 nem a sua descendência2233 a mendigar12458764 o pão.3899
25 Fui moço5288 e já, agora, sou velho,22048804 porém jamais vi72008804 o justo6662 desamparado,58008737 nem a sua descendência2233 a mendigar12458764 o pão.3899
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.