Ozzuu Bible
pt_yah - Num 4
Config
1 Disse דברH1696H8762 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 e a Arão אהרןH175 אמרH559H8800:
2 Levanta נשאH5375H8800 o censo ראשH7218 dos filhos בןH1121 de CoateH6955 קְהָתH6955, do meio תוךH8432 dos filhos בןH1121 de LeviH3878 לֵוִיH3878, pelas suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, segundo a casa ביתH1004 de seus pais אבH1;
3 da idade de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141 בןH1121 para cimaH4605 מַעַלH4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 שנהH8141 בןH1121 será todo aquele que entrar בואH935H8802 neste serviçoH6635 צָבָאH6635, para exercer עשהH6213H8800 algum encargo מלאכהH4399 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150.
4 É este o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 dos filhos בןH1121 de CoateH6955 קְהָתH6955 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, nas coisas santíssimas קדשׁH6944. קדשׁH6944;
5 Quando partir נסעH5265H8800 o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, Arão אהרןH175 e seus filhos בןH1121 virão בואH935H8804, e tirarãoH3381 יָרַדH3381H8689 o véuH6532 פָּרֹכֶתH6532 de cobrirH4539 מָסָךְH4539, e, com ele, cobrirãoH3680 כָּסָהH3680H8765 a arca אָרוֹןH727 do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715;
6 e, por cima, lhe porão נתןH5414H8804 uma cobertaH3681 כָּסוּיH3681 de pelesH5785 עוֹרH5785 finasH8476 תַּחַשׁH8476, e sobreH4605 מַעַלH4605 ela estenderão פרשׂH6566H8804 um panoH899 בֶּגֶדH899, todoH3632 כָּלִילH3632 azulH8504 תְּכֵלֶתH8504, e lhe meterão שוםH7760H8804 os varaisH905 בַּדH905.
7 Também sobre a mesa שלחןH7979 da proposição פניםH6440 estenderão פרשׂH6566H8799 um panoH899 בֶּגֶדH899 azulH8504 תְּכֵלֶתH8504; e, sobre ela, porão נתןH5414H8804 os pratosH7086 קְעָרָהH7086, os recipientes do incenso כףH3709, as taçasH4518 מְנַקִּיתH4518 e as galhetasH7184 קָשָׂהH7184; também o pão לחםH3899 contínuo תמידH8548 estará sobreH5262 נֶסֶךְH5262 ela.
8 Depois, estenderão פרשׂH6566H8804, em cima deles, um panoH899 בֶּגֶדH899 de carmesimH8438 תּוֹלָעH8438H8144 שָׁנִיH8144, e, com a cobertaH4372 מִכסֶהH4372 de pelesH5785 עוֹרH5785 finasH8476 תַּחַשׁH8476, o cobrirãoH3680 כָּסָהH3680H8765, e lhe porão שוםH7760H8804 os varaisH905 בַּדH905.
9 Tomarão לקחH3947H8804 um panoH899 בֶּגֶדH899 azulH8504 תְּכֵלֶתH8504 e cobrirãoH3680 כָּסָהH3680H8765 o candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 da luminária מאורH3974, as suas lâmpadasH5216 נִירH5216, os seus espevitadoresH4457 מֶלקָחH4457, os seus apagadoresH4289 מַחְתָּהH4289 e todos os seus vasosH3627 כְּלִיH3627 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 com que o servemH8334 שָׁרַתH8334H8762.
10 E envolverão נתןH5414H8804 a ele e todos os seus utensíliosH3627 כְּלִיH3627 na cobertaH4372 מִכסֶהH4372 de pelesH5785 עוֹרH5785 finasH8476 תַּחַשׁH8476 e o porão נתןH5414H8804 sobre os varaisH4132 מוֹטH4132.
11 Sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de ouro זהבH2091 estenderão פרשׂH6566H8799 um panoH899 בֶּגֶדH899 azulH8504 תְּכֵלֶתH8504, e, com a cobertaH4372 מִכסֶהH4372 de pelesH5785 עוֹרH5785 finasH8476 תַּחַשׁH8476, o cobrirãoH3680 כָּסָהH3680H8765, e lhe porão שוםH7760H8804 os varaisH905 בַּדH905;
12 tomarão לקחH3947H8804 todos os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 do serviçoH8335 שָׁרֵתH8335 com os quais servemH8334 שָׁרַתH8334H8762 no santuário קדשׁH6944; e os envolverão נתןH5414H8804 num panoH899 בֶּגֶדH899 azulH8504 תְּכֵלֶתH8504, e os cobrirãoH3680 כָּסָהH3680H8765 com uma cobertaH4372 מִכסֶהH4372 de pelesH5785 עוֹרH5785 finasH8476 תַּחַשׁH8476, e os porão נתןH5414H8804 sobre os varaisH4132 מוֹטH4132.
13 Do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 tirarão as cinzasH1878 דָּשֵׁןH1878H8765 e, por cima dele, estenderão פרשׂH6566H8804 um panoH899 בֶּגֶדH899 de púrpuraH713 אַרְגָּמָןH713.
14 Sobre ele porão נתןH5414H8804 todos os seus utensíliosH3627 כְּלִיH3627 com que o servemH8334 שָׁרַתH8334H8762: os braseirosH4289 מַחְתָּהH4289, os garfosH4207 מַזלֵגH4207, as pásH3257 יָעH3257 e as baciasH4219 מִזרָקH4219, todos os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; e, por cima dele, estenderão פרשׂH6566H8804 uma cobertaH3681 כָּסוּיH3681 de pelesH5785 עוֹרH5785 finasH8476 תַּחַשׁH8476 e lhe porão שוםH7760H8804 os varaisH905 בַּדH905.
15 Havendo, pois, Arão אהרןH175 e seus filhos בןH1121, ao partir נסעH5265H8800 o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, acabado כלהH3615H8765 de cobrirH3680 כָּסָהH3680H8763 o santuário קדשׁH6944 e todos os móveisH3627 כְּלִיH3627 dele קדשׁH6944, então אחרH310, os filhos בןH1121 de CoateH6955 קְהָתH6955 virão בואH935H8799 para levá-lo נשאH5375H8800; mas, nas coisas santas קדשׁH6944, não tocarãoH5060 נָגַעH5060H8799, para que não morram מוּתH4191H8804; são estas as coisas da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150 que os filhos בןH1121 de CoateH6955 קְהָתH6955 devem levarH4853 מַשָּׂאH4853.
16 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, filho בןH1121 de Arão אהרןH175, o sacerdote כֹּהֵןH3548, terá a seu cargoH6486 פְּקֻדָּהH6486 o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 da luminária מאורH3974, o incensoH7004 קְטֹרֶתH7004 aromáticoH5561 סַםH5561, a contínua תמידH8548 oferta dos manjaresH4503 מִנחָהH4503 e o óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 da unçãoH4888 מִשׁחָהH4888, sim, terá a seu cargoH6486 פְּקֻדָּהH6486 todo o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 e tudo o que nele há, o santuário קדשׁH6944 e os móveisH3627 כְּלִיH3627.
17 Disse דברH1696H8762 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 e a Arão אהרןH175 אמרH559H8800:
18 Não deixareis que a tribo שבטH7626 das famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 dos coatitasH6956 קֳהָתִיH6956 seja eliminadaH3772 כָּרַתH3772H8686 do meio תוךH8432 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881.
19 Isto, porém, lhe fareis עשהH6213H8798, para que vivam חיהH2421H8804 e não morram מוּתH4191H8799, quando se aproximarem נגשH5066H8800 das coisas santíssimas קדשׁH6944 קדשׁH6944: Arão אהרןH175 e seus filhos בןH1121 entrarão בואH935H8799 e lhes designarão שוםH7760H8804 a cada אישH376 um אישH376 o seu serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 e a sua cargaH4853 מַשָּׂאH4853.
20 Porém os coatitas não entrarão בואH935H8799, nem por um instante, para ver רָאָהH7200H8800 as coisas santas קדשׁH6944, para que não morram מוּתH4191H8804.
21 Disse דברH1696H8762 mais YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 אמרH559H8800:
22 Levanta נשאH5375H8800 o censo ראשH7218 dos filhos בןH1121 de GérsonH1648 גֵּרְשׁוֹןH1648, segundo a casa ביתH1004 de seus pais אבH1, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940.
23 Da idade בןH1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141 para cimaH4605 מַעַלH4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 שנהH8141 בןH1121 seráH6485 פָּקַדH6485H8799 todo aquele que entrar בואH935H8802 neste serviço צבאH6633H8800H6635 צָבָאH6635, para algum encargo עבדH5647H8800H5656 עֲבֹדָהH5656 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150.
24 É este o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 das famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 dos gersonitasH1649 גֵּרְשֻׁנִּיH1649 para servir עבדH5647H8800 e levar cargasH4853 מַשָּׂאH4853:
25 levarão נשאH5375H8804 as cortinasH3407 יְרִיעָהH3407 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, a tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, sua cobertaH4372 מִכסֶהH4372, a cobertaH4372 מִכסֶהH4372 de peles finasH8476 תַּחַשׁH8476, que está sobreH4605 מַעַלH4605 ele, o reposteiroH4539 מָסָךְH4539 da porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150,
26 as cortinasH7050 קֶלַעH7050 do pátioH2691 חָצֵרH2691, o reposteiroH4539 מָסָךְH4539 da porta פתחַH6607H8179 שַׁעַרH8179 do pátioH2691 חָצֵרH2691, que rodeiaH5439 סָבִיבH5439 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 e o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, as suas cordasH4340 מֵיתָרH4340 e todos os objetosH3627 כְּלִיH3627 do seu serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 e servirão עבדH5647H8804 em tudo quanto diz respeito עשהH6213H8735 a estas coisas.
27 Todo o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 dos filhos בןH1121 dos gersonitasH1649 גֵּרְשֻׁנִּיH1649, toda a sua cargaH4853 מַשָּׂאH4853 e tudo o que devem fazerH5656 עֲבֹדָהH5656 será segundo o mandado פהH6310 de Arão אהרןH175 e de seus filhos בןH1121; e lhes determinareisH6485 פָּקַדH6485H8804 tudo o que devem carregarH4853 מַשָּׂאH4853.
28 Este é o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 das famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 dos filhos בןH1121 dos gersonitasH1649 גֵּרְשֻׁנִּיH1649 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150; o seu cargoH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 estará sob a direção יָדH3027 de ItamarH385 אִיתָמָרH385, filho בןH1121 de Arão אהרןH175, o sacerdote כֹּהֵןH3548.
29 Quanto aos filhos בןH1121 de MerariH4847 מְרָרִיH4847, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e segundo a casa ביתH1004 de seus pais אבH1 os contarásH6485 פָּקַדH6485H8799.
30 Da idade בןH1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141 para cimaH4605 מַעַלH4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 שנהH8141 בןH1121 contarásH6485 פָּקַדH6485H8799 todo aquele que entrar בואH935H8802 neste serviçoH6635 צָבָאH6635, para exercer עבדH5647H8800 algum encargoH5656 עֲבֹדָהH5656 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150.
31 Isto será o queH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 é de sua obrigaçãoH4853 מַשָּׂאH4853 levar, segundo todo o seu serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656, na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150: as tábuasH7175 קֶרֶשׁH7175 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, os seus varaisH1280 בְּרִיחַH1280, as suas colunasH5982 עַמּוּדH5982 e as suas basesH134 אֶדֶןH134;
32 as colunasH5982 עַמּוּדH5982 do pátioH2691 חָצֵרH2691 em redorH5439 סָבִיבH5439, as suas basesH134 אֶדֶןH134, as suas estacasH3489 יָתֵדH3489 e as suas cordasH4340 מֵיתָרH4340, com todos os seus utensíliosH3627 כְּלִיH3627 e com tudo o que pertence ao seu serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656; e designareisH6485 פָּקַדH6485H8799, nome por nome שםH8034, os objetosH3627 כְּלִיH3627 que devem levarH4853 מַשָּׂאH4853.
33 É este o encargoH5656 עֲבֹדָהH5656 das famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 dos filhos בןH1121 de MerariH4847 מְרָרִיH4847, segundo todo o seu serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656, na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, sob a direção יָדH3027 de ItamarH385 אִיתָמָרH385, filho בןH1121 de Arão אהרןH175, o sacerdote כֹּהֵןH3548.
34 Moisés משהH4872, pois, e Arão אהרןH175, e os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 do povoH5712 עֵדָהH5712 contaramH6485 פָּקַדH6485H8799 os filhos בןH1121 dos coatitasH6956 קֳהָתִיH6956, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e segundo a casa ביתH1004 de seus pais אבH1,
35 da idade בןH1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141 para cimaH4605 מַעַלH4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 שנהH8141 בןH1121, todo aquele que entrou בואH935H8802 neste serviçoH6635 צָבָאH6635, para exercer algum encargoH5656 עֲבֹדָהH5656 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150.
36 Os que deles foram contadosH6485 פָּקַדH6485H8803, pois, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, foram dois milH505 אֶלֶףH505 setecentosH7651 שֶׁבַעH7651H3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572.
37 São estes os que foram contadosH6485 פָּקַדH6485H8803 das famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 dos coatitasH6956 קֳהָתִיH6956, todos os que serviam עבדH5647H8802 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, os quais Moisés משהH4872 e Arão אהרןH175 contaramH6485 פָּקַדH6485H8804, segundo o mandado פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068, por יָדH3027 Moisés משהH4872.
38 Os que foram contadosH6485 פָּקַדH6485H8803 dos filhos בןH1121 de GérsonH1648 גֵּרְשׁוֹןH1648, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e segundo a casa ביתH1004 de seus pais אבH1,
39 da idade בןH1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141 para cimaH4605 מַעַלH4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 שנהH8141 בןH1121, todo aquele que entrou בואH935H8802 neste serviçoH6635 צָבָאH6635, para exercer algum encargoH5656 עֲבֹדָהH5656 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150,
40 os que deles foram contadosH6485 פָּקַדH6485H8803, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, segundo a casa ביתH1004 de seus pais אבH1, foram dois milH505 אֶלֶףH505 seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337H3967 מֵאָהH3967 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970.
41 São estes os contadosH6485 פָּקַדH6485H8803 das famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 dos filhos בןH1121 de GérsonH1648 גֵּרְשׁוֹןH1648, todos os que serviam עבדH5647H8802 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, os quais Moisés משהH4872 e Arão אהרןH175 contaramH6485 פָּקַדH6485H8804, segundo o mandado פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068.
42 Os que foram contadosH6485 פָּקַדH6485H8803 das famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 dos filhos בןH1121 de MerariH4847 מְרָרִיH4847, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e segundo a casa ביתH1004 de seus pais אבH1,
43 da idade בןH1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141 para cimaH4605 מַעַלH4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 שנהH8141 בןH1121, todo aquele que entrou בואH935H8802 neste serviçoH6635 צָבָאH6635, para exercer algum encargoH5656 עֲבֹדָהH5656 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150,
44 os que deles foram contadosH6485 פָּקַדH6485H8803, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, foram trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 e duzentosH3967 מֵאָהH3967.
45 São estes os contadosH6485 פָּקַדH6485H8803 das famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 dos filhos בןH1121 de MerariH4847 מְרָרִיH4847, os quais Moisés משהH4872 e Arão אהרןH175 contaramH6485 פָּקַדH6485H8804, segundo o mandado פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068, por יָדH3027 Moisés משהH4872.
46 Todos os que foram contadosH6485 פָּקַדH6485H8803 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, contadosH6485 פָּקַדH6485H8804 por Moisés משהH4872, e Arão אהרןH175, e os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 de Israel ישראלH3478, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e segundo a casa ביתH1004 de seus pais אבH1,
47 da idade בןH1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141 para cimaH4605 מַעַלH4605 até aos cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 שנהH8141 בןH1121, todos os que entraram בואH935H8802 para cumprir a tarefa עבדH5647H8800 do serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 e a de levarem cargasH4853 מַשָּׂאH4853 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150,
48 os que deles foram contadosH6485 פָּקַדH6485H8803 foram oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 milH505 אֶלֶףH505 quinhentosH2568 חָמֵשׁH2568H3967 מֵאָהH3967 e oitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084.
49 Segundo o mandado פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068, por יָדH3027 Moisés משהH4872, foram designadosH6485 פָּקַדH6485H8804, cada אישH376 um אישH376 para o seu serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 e a sua cargaH4853 מַשָּׂאH4853; e deles foram contadosH6485 פָּקַדH6485H8803, como YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.