Ozzuu Bible
pt_yah - Luk 15
Config
1 Aproximavam-se ἦνG2258G5713 ἐγγίζωG1448G5723 de Yahusha todos πᾶςG3956 os publicanosG5057 τελώνηςG5057 e καίG2532 pecadoresG268 ἀμαρτωλόςG268 para o αὐτόςG846 ouvir ἀκούωG191G5721.
2 E καίG2532 murmuravamG1234 διαγογγύζωG1234G5707 os fariseus ΦαρισαῖοςG5330 e καίG2532 os escribas γραμματεύςG1122, dizendo λέγωG3004G5723: Este ὅτιG3754 οὗτοςG3778 recebeG4327 προσδέχομαιG4327G5736 pecadoresG268 ἀμαρτωλόςG268 e καίG2532 comeG4906 συνεσθίωG4906G5719 com eles αὐτόςG846.
3 Então δέG1161, lhes αὐτόςG846 propôs ἔπωG2036G5627 Yahusha estaG5026 ταύτηG5026 parábolaG3850 παραβολήG3850:
4 Qual τίςG5101, dentre ἐκG1537 vós ὑμῶνG5216, é o homem ἄνθρωποςG444 que, possuindo ἔχωG2192G5723 cemG1540 ἑκατόνG1540 ovelhas πρόβατονG4263 e καίG2532 perdendoG622 ἀπόλλυμιG622G5660 uma εἷςG1520 delas ἐκG1537 αὐτόςG846, não οὐG3756 deixaG2641 καταλείπωG2641G5719 no ἔνG1722 desertoG2048 ἔρημοςG2048 as noventa e noveG1768 ἐννενηκονταεννέαG1768 e καίG2532 vai πορεύομαιG4198G5736 em busca da que se perdeuG622 ἀπόλλυμιG622G5756, até ἕωςG2193 encontrá-laG2147 εὑρίσκωG2147G5632 αὐτόςG846?
5 Achando-aG2147 εὑρίσκωG2147G5631, põe-naG2007 ἐπιτίθημιG2007G5719 sobre ἐπίG1909 os ombrosG5606 ὤμοςG5606, cheio de júbiloG5463 χαίρωG5463G5723.
6 E καίG2532, indo ἔρχομαιG2064G5631 εἰςG1519 para casa οἶκοςG3624, reúneG4779 συγκαλέωG4779G5719 os amigosG5384 φίλοςG5384 e καίG2532 vizinhosG1069 γείτωνG1069, dizendo-lhes λέγωG3004G5723 αὐτόςG846: Alegrai-vosG4796 συγχαίρωG4796G5645 comigo μοίG3427, porque ὅτιG3754 já acheiG2147 εὑρίσκωG2147G5627 a minha μοῦG3450 ovelha πρόβατονG4263 perdidaG622 ἀπόλλυμιG622G5756.
7 Digo-vos λέγωG3004G5719 ὑμῖνG5213 que ὅτιG3754, assim οὕτωG3779, haverá ἔσομαιG2071G5704 maior júbiloG5479 χαράG5479 no ἔνG1722 céu οὐρανόςG3772 por ἐπίG1909 um εἷςG1520 pecadorG268 ἀμαρτωλόςG268 que se arrepende μετανοέωG3340G5723 do queG2228 por ἐπίG1909 noventa e noveG1768 ἐννενηκονταεννέαG1768 justos δίκαιοςG1342 que ὅστιςG3748 não οὐG3756 necessitam ἔχωG2192G5719G5532 χρείαG5532 de arrependimento μετάνοιαG3341.
8 OuG2228 qual τίςG5101 é a mulher γυνήG1135 que, tendo ἔχωG2192G5723 dez δέκαG1176 dracmasG1406 δραχμήG1406, se ἐάνG1437 perderG622 ἀπόλλυμιG622G5661 uma μίαG3391, não οὐχίG3780 acendeG681 ἅπτωG681G5719 a candeiaG3088 λύχνοςG3088, varreG4563 σαρόωG4563G5719 a casaG3614 οἰκίαG3614 eG3614 οἰκίαG3614 a procuraG2212 ζητέωG2212G5719 diligentementeG1960 ἐπιμελῶςG1960 até ἕωςG2193G3755 ὅτουG3755 encontrá-laG2147 εὑρίσκωG2147G5632?
9 E καίG2532, tendo-a achadoG2147 εὑρίσκωG2147G5631, reúneG4779 συγκαλέωG4779G5731 as amigasG5384 φίλοςG5384 e καίG2532 vizinhasG1069 γείτωνG1069, dizendo λέγωG3004G5723: Alegrai-vosG4796 συγχαίρωG4796G5645 comigo μοίG3427, porque ὅτιG3754 acheiG2147 εὑρίσκωG2147G5627 a dracmaG1406 δραχμήG1406 que ὅςG3739 eu tinha perdidoG622 ἀπόλλυμιG622G5656.
10 Eu vos ὑμῖνG5213 afirmo λέγωG3004G5719 que, de igual modo οὕτωG3779, há γίνομαιG1096G5736 júbiloG5479 χαράG5479 diante ἐνώπιονG1799 dos anjos ἄγγελοςG32 de Elohim θεόςG2316 por ἐπίG1909 um εἷςG1520 pecadorG268 ἀμαρτωλόςG268 que se arrepende μετανοέωG3340G5723.
11 Continuou ἔπωG2036G5627: Certo τίςG5100 homem ἄνθρωποςG444 tinha ἔχωG2192G5707 dois δύοG1417 filhos υἱόςG5207;
12 o mais moçoG3501 νέοςG3501 deles αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627 ao pai πατήρG3962: Pai πατήρG3962, dá-me δίδωμιG1325G5628 μοίG3427 a parteG3313 μέροςG3313 dos bensG3776 οὐσίαG3776 que me cabeG1911 ἐπιβάλλωG1911G5723. E καίG2532 ele lhes αὐτόςG846 repartiuG1244 διαιρέωG1244G5627 os haveresG979 βίοςG979.
13 Passados μετάG3326 não οὐG3756 muitos πολύςG4183 dias ἡμέραG2250, o filho υἱόςG5207 mais moçoG3501 νέοςG3501, ajuntandoG4863 συνάγωG4863G5631 tudoG537 ἅπαςG537 o que era seu, partiuG589 ἀποδημέωG589G5656 para εἰςG1519 uma terraG5561 χώραG5561 distanteG3117 μακρόςG3117 e καίG2532G1563 ἐκεῖG1563 dissipouG1287 διασκορπίζωG1287G5656 todos os seus αὑτοῦG848 bensG3776 οὐσίαG3776, vivendo ζάωG2198G5723 dissolutamenteG811 ἀσώτωςG811.
14 Depois de ter consumidoG1159 δαπανάωG1159G5660 tudo πᾶςG3956, sobreveio γίνομαιG1096G5633 àquele κατάG2596 ἐκεῖνοςG1565 paísG5561 χώραG5561 uma grandeG2478 ἰσχυρόςG2478 fomeG3042 λιμόςG3042, e καίG2532 ele começou ἄρχομαιG756G5662 a passar necessidadeG5302 ὑστερέωG5302G5745.
15 Então καίG2532, ele foi πορεύομαιG4198G5679 e se agregou κολλάωG2853G5681 a εἷςG1520 um dos cidadãosG4177 πολίτηςG4177 daquela ἐκεῖνοςG1565 terraG5561 χώραG5561, e καίG2532 este o αὐτόςG846 mandouG3992 πέμπωG3992G5656 para εἰςG1519 os seus αὑτοῦG848 camposG68 ἀγρόςG68 a guardarG1006 βόσκωG1006G5721 porcos χοῖροςG5519.
16 Ali, desejavaG1937 ἐπιθυμέωG1937G5707 ele fartar-seG1072 γεμίζωG1072G5658 das alfarrobasG2836 κοιλίαG2836 ἀπόG575G2769 κεράτιονG2769 que ὅςG3739 os porcos χοῖροςG5519 comiam ἐσθίωG2068G5707; mas καίG2532 ninguém οὐδείςG3762 lhe αὐτόςG846 dava δίδωμιG1325G5707 nada.
17 Então δέG1161, caindo ἔρχομαιG2064G5631 em εἰςG1519 si ἑαυτούG1438, disse ἔπωG2036G5627: Quantos πόσοςG4214 trabalhadoresG3407 μίσθιοςG3407 de meu μοῦG3450 pai πατήρG3962 têm pão ἄρτοςG740 com farturaG4052 περισσεύωG4052G5719, e δέG1161 eu ἐγώG1473 aqui morroG622 ἀπόλλυμιG622G5731 de fomeG3042 λιμόςG3042!
18 Levantar-me-eiG450 ἀνίστημιG450G5631, e irei πορεύομαιG4198G5695 ter com πρόςG4314 o meu μοῦG3450 pai πατήρG3962, e καίG2532 lhe αὐτόςG846 direi ἔρωG2046G5692: Pai πατήρG3962, pequei ἀμαρτάνωG264G5627 contra εἰςG1519 o céu οὐρανόςG3772 e καίG2532 diante ἐνώπιονG1799 de ti σοῦG4675;
19 já nãoG3765 οὐκέτιG3765 sou εἰμίG1510G5748 dignoG514 ἄξιοςG514 de ser chamado καλέωG2564G5683 teu σοῦG4675 filho υἱόςG5207; trata-me ποιέωG4160G5657 μέG3165 como ὡςG5613 um εἷςG1520 dos teus σοῦG4675 trabalhadoresG3407 μίσθιοςG3407.
20 E καίG2532, levantando-seG450 ἀνίστημιG450G5631, foi ἔρχομαιG2064G5627 para πρόςG4314 seu ἑαυτούG1438 pai πατήρG3962. Vinha ele αὐτόςG846 aindaG2089 ἔτιG2089 longeG3112 μακράνG3112G568 ἀπέχωG568G5723, quando seu αὐτόςG846 pai πατήρG3962 o αὐτόςG846 avistou εἴδωG1492G5627, e καίG2532, compadecidoG4697 σπλαγχνίζομαιG4697G5675 dele, correndoG5143 τρέχωG5143G5631, o abraçouG1968 ἐπιπίπτωG1968G5627 ἐπίG1909 αὐτόςG846G5137 τράχηλοςG5137, e καίG2532 beijouG2705 καταφιλέωG2705G5656.
21 E δέG1161 o filho υἱόςG5207 lhe αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Pai πατήρG3962, pequei ἀμαρτάνωG264G5627 contra εἰςG1519 o céu οὐρανόςG3772 e καίG2532 diante ἐνώπιονG1799 de ti σοῦG4675; já nãoG3765 οὐκέτιG3765 sou εἰμίG1510G5748 dignoG514 ἄξιοςG514 de ser chamado καλέωG2564G5683 teu σοῦG4675 filho υἱόςG5207.
22 O pai πατήρG3962, porém δέG1161, disse ἔπωG2036G5627 aos πρόςG4314 seus αὑτοῦG848 servos δοῦλοςG1401: TrazeiG1627 ἐκφέρωG1627G5657 depressa a melhor πρῶτοςG4413 roupaG4749 στολήG4749, vesti-oG1746 ἐνδύωG1746G5657 αὐτόςG846, ponde-lhe δίδωμιG1325G5628 um anelG1146 δακτύλιοςG1146 no εἰςG1519 dedo χείρG5495 e καίG2532 sandáliasG5266 ὑπόδημαG5266 nos εἰςG1519 pésG4228 πούςG4228;
23 trazeiG5342 φέρωG5342G5660 também e mataiG2380 θύωG2380G5657G2380 θύωG2380G5657 o novilhoG3448 μόσχοςG3448 cevadoG4618 σιτευτόςG4618. Comamos φάγωG5315G5631 e regozijemo-nos εὐφραίνωG2165G5686,
24 porque ὅτιG3754 este οὗτοςG3778 meu μοῦG3450 filho υἱόςG5207 estava ἦνG2258G5713 morto νεκρόςG3498 e καίG2532 reviveuG326 ἀναζάωG326G5656, estava ἦνG2258G5713 perdidoG622 ἀπόλλυμιG622G5756 e καίG2532 foi achadoG2147 εὑρίσκωG2147G5681. E καίG2532 começaram ἄρχομαιG756G5662 a regozijar-se εὐφραίνωG2165G5745.
25 Ora δέG1161, o filho υἱόςG5207 mais velhoG4245 πρεσβύτεροςG4245 estivera ἦνG2258G5713 no ἔνG1722 campoG68 ἀγρόςG68; e καίG2532, quando ὡςG5613 voltava ἔρχομαιG2064G5740, ao aproximar-se ἐγγίζωG1448G5656 da casaG3614 οἰκίαG3614, ouviu ἀκούωG191G5656 a músicaG4858 συμφωνίαG4858 e καίG2532 as dançasG5525 χορόςG5525.
26 ChamouG4341 προσκαλέομαιG4341G5666 um εἷςG1520 dos criados παῖςG3816 e perguntou-lheG4441 πυνθάνομαιG4441G5711 que τίςG5101 eraG1498 εἴηνG1498G5751 aquilo ταῦταG5023.
27 E δέG1161 ele αὐτόςG846 informou ἔπωG2036G5627: VeioG2240 ἥκωG2240G5719 teu σοῦG4675 irmão ἀδελφόςG80, e καίG2532 teu σοῦG4675 pai πατήρG3962 mandou matarG2380 θύωG2380G5656 o novilhoG3448 μόσχοςG3448 cevadoG4618 σιτευτόςG4618, porque ὅτιG3754 o αὐτόςG846 recuperou ἀπολαμβάνωG618G5627 com saúdeG5198 ὑγιαίνωG5198G5723.
28 Ele se indignouG3710 ὀργίζωG3710G5681 e καίG2532 não οὐG3756 queria θέλωG2309G5707 entrar εἰσέρχομαιG1525G5629; saindo ἐξέρχομαιG1831G5631, porém οὖνG3767, o pai πατήρG3962, procurava conciliá-loG3870 παρακαλέωG3870G5707 αὐτόςG846.
29 Mas δέG1161 ele respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679 a seu pai πατήρG3962: Há ἰδούG2400G5628 tantosG5118 τοσοῦτοςG5118 anosG2094 ἔτοςG2094 que te σοίG4671 sirvo δουλεύωG1398G5719 sem jamaisG3763 οὐδέποτεG3763 transgredirG3928 παρέρχομαιG3928G5627 uma ordem ἐντολήG1785 tua σοῦG4675, e καίG2532 nuncaG3763 οὐδέποτεG3763 meG1698 ἐμοίG1698 deste δίδωμιG1325G5656 um cabritoG2056 ἔριφοςG2056 sequer para ἵναG2443 alegrar-me εὐφραίνωG2165G5686 com μετάG3326 os meus μοῦG3450 amigosG5384 φίλοςG5384;
30 vindo ἔρχομαιG2064G5627, porém δέG1161, esse οὗτοςG3778 teu σοῦG4675 filho υἱόςG5207, queG3588 desperdiçouG2719 κατεσθίωG2719G5631 os teus σοῦG4675 bensG979 βίοςG979 com μετάG3326 meretrizes πόρνηG4204, tu mandaste matarG2380 θύωG2380G5656 para ele αὐτόςG846 o novilhoG3448 μόσχοςG3448 cevadoG4618 σιτευτόςG4618.
31 Então δέG1161, lhe αὐτόςG846 respondeu ἔπωG2036G5627 o pai: Meu filho τέκνονG5043, tu σύG4771 sempreG3842 πάντοτεG3842 estás εἶG1488G5748 comigoG3842 πάντοτεG3842 ἐμοῦG1700; tudo πᾶςG3956 o que é ἐστίG2076G5748 meuG1699 ἐμόςG1699 é teuG4674 σόςG4674.
32 Entretanto δέG1161, era precisoG1163 δεῖG1163G5713 que nos regozijássemos εὐφραίνωG2165G5683 e καίG2532 nos alegrássemosG5463 χαίρωG5463G5646, porque ὅτιG3754 esse οὗτοςG3778 teu σοῦG4675 irmão ἀδελφόςG80 estava ἦνG2258G5713 morto νεκρόςG3498 e καίG2532 reviveuG326 ἀναζάωG326G5656, estava ἦνG2258G5713 perdidoG622 ἀπόλλυμιG622G5756 e καίG2532 foi achadoG2147 εὑρίσκωG2147G5681.