Ozzuu Bible
Compare Luk 15:32
Ozzuu Bible - comparison
Luk 15:32

Found 31 translations

Config
32 Entretanto δέG1161, era precisoG1163 δεῖG1163G5713 que nos regozijássemos εὐφραίνωG2165G5683 e καίG2532 nos alegrássemosG5463 χαίρωG5463G5646, porque ὅτιG3754 esse οὗτοςG3778 teu σοῦG4675 irmão ἀδελφόςG80 estava ἦνG2258G5713 morto νεκρόςG3498 e καίG2532 reviveuG326 ἀναζάωG326G5656, estava ἦνG2258G5713 perdidoG622 ἀπόλλυμιG622G5756 e καίG2532 foi achadoG2147 εὑρίσκωG2147G5681.
32 Porém, nós tínhamos que celebrar muito à volta deste teu irmão e regozijar-mo-nos, porque ele estava morto e reviveu, estava sem esperança e foi salvo!’”.
32 Mas era necessário fazer festa e regozijarmo- nos; porque este teu irmão estava morto, e vive novamente; tinha-se perdido, e foi achado.
32 É justo, porém, festejarmos, pois o teu irmão estava como morto e tornou a viver; estava perdido e foi achado!’ ”
32 Mas alegrarmo-nos festejando, e jubilarmos, era justo- e- apropriado, porque este teu irmão morto estava, e reviveu; e tendo se perdido estava, e foi achado'."
32 We had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead but has come back to life — he was lost but has been found.’”
32 It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
32 But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
32 Convinha, porém, fazermos festa, pois este teu irmão estava morto, e reviveu; tinha se perdido, e foi achado.
32 Mas era preciso que festejássemos e nos alegrássemos, pois esse teu irmão estava morto e tornou a viver; ele estava perdido e foi reencontrado!""
32 But it behooved to make feast, and to have joy; for this thy brother was dead, and lived again [and liveth again]; he perished, and is found.
32 But it behooved to make feast, and to have joy; for this thy brother was dead, and lived again [or liveth again]; he perished, and is found.
32 Porém é justo comemorarmos, pois ele é o seu irmão; estava morto e voltou a viver! Estava perdido e foi achado! "
32 mas era justo festejarmos e nos alegrarmos, pois este teu irmão estava morto e reviveu; havia se perdido e foi achado.
32 era justo, porém, regozijarmo-nos e alegramo-nos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado.
32 Mas era justo alegrarmo-nos e folgarmos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; e tinha-se perdido, e achou-se.
32 Mas era justo alegrarmo-nos e folgarmos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; e tinha-se perdido, e achou-se.
32 era justo, porém, regozijarmo-nos e alegramo-nos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado.
32 Mas era preciso que festejássemos e nos alegrássemos, pois esse teu irmão estava morto e tornou a viver; ele estava perdido e foi reencontrado!'"
32 Mas, era preciso festejar e nos alegrar, porque esse seu irmão estava morto, e tornou a viver; estava perdido, e foi encontrado."
32 era justo, porém, alegrarmo-nos e ficamos felizes, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado.
32 mas era preciso fazermos uma festa e alegrarmo-nos, porque o teu irmão estava morto e voltou a viver, estava perdido e reapareceu.”»
32 mas era preciso fazermos uma festa e alegrarmo-nos, porque o teu irmão estava morto e voltou a viver, estava perdido e reapareceu.”»
32 Mas era justo alegrarmo-nos e regozijarmo-nos, porque este teu irmão estava morto e reviveu; tinha-se perdido e foi achado.
32 Entretanto,1161 era preciso11635713 que nos regozijássemos21655683 e2532 nos alegrássemos,54635646 porque3754 esse3778 teu4675 irmão80 estava22585713 morto3498 e2532 reviveu,3265656 estava22585713 perdido6225756 e2532 foi achado.21475681
32 Mas era justo alegrarmo-nos e folgarmos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; e tinha-se perdido, e achou-se.
32 Mas era preciso festejar e alegrar-nos, porque este teu irmão estava morto e tornou a viver, estava perdido e foi encontrado”.
32 Mas tínhamos de fazer uma festa e alegrar-nos, porque este teu irmão estava morto e reviveu; estava perdido e foi encontrado. '»
32 Entretanto,1161 era preciso11635713 que nos regozijássemos21655683 e2532 nos alegrássemos,54635646 porque3754 esse3778 teu4675 irmão80 estava22585713 morto3498 e2532 reviveu,3265656 estava22585713 perdido6225756 e2532 foi achado.21475681
32 Entretanto,1161 era preciso11635713 que nos regozijássemos21655683 e2532 nos alegrássemos,54635646 porque3754 esse3778 teu4675 irmão80 estava22585713 morto3498 e2532 reviveu,3265656 estava22585713 perdido6225756 e2532 foi achado.21475681
32 It was meet that we should make merry, and be glad: for this your brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.