Ozzuu Bible
Compare Luk 15:28Ozzuu Bible - comparison
Luk 15:28
Found 31 translations
Config
28
Mas o filho mais velho encheu-se de ira, e negou-se a entrar. Então o pai saiu e insistiu com ele.
28
E ele se irritou e não queria entrar; portanto, saindo o pai, lhe rogava. Lc 15:28
O amor misericordioso e perdoador do pai simboliza a divina misericórdia de Deus, e o ressentimento punitivo do irmão mais velho assemelha-se à atitude legalista dos fariseus e líderes religiosos que se opunham aos pecadores, gentios e, muito especialmente, a Jesus.
O amor misericordioso e perdoador do pai simboliza a divina misericórdia de Deus, e o ressentimento punitivo do irmão mais velho assemelha-se à atitude legalista dos fariseus e líderes religiosos que se opunham aos pecadores, gentios e, muito especialmente, a Jesus.
28
O filho mais velho ficou zangado e não queria entrar, mas o pai saiu e insistiu que o fizesse.
28
Indignou-se, porém, ele [o filho mais velho], e não queria entrar [em casa].
28
But the older son became angry and refused to go inside. “So his father came out and pleaded with him.
28
And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
28
But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.
28
Encolerizou-se ele e não queria entrar, mas seu pai saiu e insistiu com ele.
28
Então ele ficou com muita raiva e não queria entrar. Seu pai saiu para suplicar-lhe.
28
And he was wroth, and would not come in. Therefore his father went out, and began to pray him.
28
And he was wroth, and would not come in. Therefore his father went out, and began to pray him.
28
O filho mais velho ficou zangado e não queria entrar. O pai saiu e insistiu com ele.
28
Mas ele se indignou e não quis entrar. Então o pai saiu e insistiu com ele.
28
Mas ele se indignou e não queria entrar. Saiu então o pai e instava com ele.
28
Mas ele se indignou, e não queria entrar.
28
Mas ele se indignou, e não queria entrar.
28
Mas ele se indignou e não queria entrar. Saiu então o pai e instava com ele.
28
Então ele ficou com muita raiva e não queria entrar. Seu pai saiu para suplicar lhe.
28
Então, o irmão ficou com raiva, e não queria entrar. O pai, saindo, insistia com ele.
28
Mas ele se indignou e não queria entrar. Saiu então o pai e instava com ele.
28
Ao ouvir isto, ficou zangado e nem queria entrar. O pai saiu para o convencer.
28
Ao ouvir isto, ficou zangado e nem queria entrar. O pai saiu para o convencer.
28
Mas ele se indignou e não queria entrar. E, saindo o pai, instava com ele. [9]
28
Mas ele se indignou, e não queria entrar.
28
Mas ele ficou com raiva e não queria entrar. O pai, saindo, insistiu com ele.
28
Encolerizado, não queria entrar; mas o seu pai, saindo, suplicava-lhe que entrasse.
28
And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.