Ozzuu Bible
Compare Luk 15:12Ozzuu Bible - comparison
Luk 15:12
Found 31 translations
Config
12
o mais moçoG3501 νέοςG3501 deles αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627 ao pai πατήρG3962: Pai πατήρG3962, dá-me δίδωμιG1325G5628 μοίG3427 a parteG3313 μέροςG3313 dos bensG3776 οὐσίαG3776 que me cabeG1911 ἐπιβάλλωG1911G5723. E καίG2532 ele lhes αὐτόςG846 repartiuG1244 διαιρέωG1244G5627 os haveresG979 βίοςG979.
12
O mais novo reivindicou do seu pai: ‘Pai, dá-me a parte da herança a que tenho direito’. E consentindo, o pai repartiu sua propriedade entre eles.
12
e o mais jovem deles disse ao seu pai: Pai, dá-me a parte dos bens que caiu para mim. E ele dividiu-lhes os seus haveres. Lc 15:12
Um pai judeu podia dividir sua herança entre os filhos quando desejasse (garantindo ao filho mais velho o dobro de todos os bens da família, conforme Dt 21.17 e outros textos da Torá), retendo para si, entretanto, as respectivas rendas que obtinha com a propriedade, até sua morte. Contudo, era extremamente incomum dar ao filho mais novo a sua porção na herança mediante qualquer solicitação. Jesus mostra filosoficamente que foi a humanidade, representada pela nação judaica, que insistiu para deixar a companhia de Deus, retirando-se para regiões distantes, áridas e sombrias.
Um pai judeu podia dividir sua herança entre os filhos quando desejasse (garantindo ao filho mais velho o dobro de todos os bens da família, conforme Dt 21.17 e outros textos da Torá), retendo para si, entretanto, as respectivas rendas que obtinha com a propriedade, até sua morte. Contudo, era extremamente incomum dar ao filho mais novo a sua porção na herança mediante qualquer solicitação. Jesus mostra filosoficamente que foi a humanidade, representada pela nação judaica, que insistiu para deixar a companhia de Deus, retirando-se para regiões distantes, áridas e sombrias.
12
O mais novo disse ao pai: ‘Dá-me agora a minha parte da herança a que tenho direito!’ O pai concordou então em dividir a fortuna entre os filhos.
12
E disse o mais moço deles ao seu pai: 'Ó pai, dá-me a parte dos bens que me está pertencendo'. E ele [o pai] repartiu para eles [os seus filhos] os bens dele.
12
The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that will be mine.’ So the father divided the property between them.
12
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.
12
and the younger of them said to his father, Father, give me the portion of thy substance that falleth to me. And he divided unto them his living.
12
O mais moço disse a seu pai: Meu pai, dá-me a parte da herança que me toca. O pai então repartiu entre eles os haveres.
12
O mais jovem disse ao pai: "Pai, dá-me a parte da herança que me cabe". E o pai dividiu os bens entre eles.
12
and the younger of them said to the father, Father, give me the portion of chattel, that falleth to me. And he parted to them the chattel.[3]
12
and the younger of them said to the father [or to his father], Father, give me the portion of chattel [or substance] that falleth to me. And he parted to them the chattel [or the substance].
12
Quando o mais novo disse ao pai: 'Eu quero agora a minha parte da herança, em lugar de esperar até que o senhor morra!', o pai concordou em dividir a fortuna entre os filhos.
12
ⓑ O mais moço disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me cabe por herança. Então o pai repartiu seus bens entre eles.
12
O mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me toca. Repartiu-lhes, pois, os seus haveres.
12
E o mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me pertence. E ele repartiu por eles a fazenda.
12
E o mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me pertence. E ele repartiu por eles a fazenda.
12
O mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me toca. Repartiu-lhes, pois, os seus haveres.
12
O mais jovem disse ao pai: 'Pai, dá me a parte da herança que me cabe'. E o pai dividiu os bens entre eles.
12
O filho mais novo disse ao pai: "Pai, me dá a parte da herança que me cabe". E o pai dividiu os bens entre eles.
12
O mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me toca. Repartiu-lhes, pois, os seus haveres.
12
O mais novo pediu ao pai: “Pai, dá-me a parte da herança que me pertence.” E o pai repartiu os bens pelos dois filhos.
12
O mais novo pediu ao pai: “Pai, dá-me a parte da herança que me pertence.” E o pai repartiu os bens pelos dois filhos.
12
E o mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte da fazenda que me pertence. E ele repartiu ⓕ por eles a fazenda.
12
E o mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me pertence. E ele repartiu por eles a fazenda.
12
O filho mais novo disse ao pai: ‘Pai, dá-me a parte da herança que me cabe’. E o pai dividiu os bens entre eles.
12
O mais novo disse ao pai: 'Pai, dá-me a parte dos bens que me corresponde.' E o pai repartiu os bens entre os dois.
12
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falls to me. And he divided unto them his living.