Ozzuu Bible
Compare Luk 15:8
Ozzuu Bible - comparison
Luk 15:8

Found 31 translations

Config
8 OuG2228 qual τίςG5101 é a mulher γυνήG1135 que, tendo ἔχωG2192G5723 dez δέκαG1176 dracmasG1406 δραχμήG1406, se ἐάνG1437 perderG622 ἀπόλλυμιG622G5661 uma μίαG3391, não οὐχίG3780 acendeG681 ἅπτωG681G5719 a candeiaG3088 λύχνοςG3088, varreG4563 σαρόωG4563G5719 a casaG3614 οἰκίαG3614 eG3614 οἰκίαG3614 a procuraG2212 ζητέωG2212G5719 diligentementeG1960 ἐπιμελῶςG1960 até ἕωςG2193G3755 ὅτουG3755 encontrá-laG2147 εὑρίσκωG2147G5632?
8 A parábola da moeda perdida
Ou ainda, qual é a mulher que, possuindo dez dracmas e, perdendo uma delas, não acende uma candeia, varre a casa e a procura diligentemente até encontrá-la?
8 Ou qual mulher que, tendo dez peças de prata, e perdendo uma peça, não acende a candeia e varre a casa, buscando com diligência até encontrá-la?
8 Ou ainda: Uma mulher, por exemplo, tem dez moedas valiosas e perde uma delas em casa. Porventura não acenderá uma luz e não procurará por toda a parte, varrendo cada recanto até a achar?
8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas, se ela perder uma dracma, não acende uma candeia e varre a casa e a busca com diligência, até a achar?
8 “Another example: what woman, if she has ten drachmas and loses one of these valuable coins, won’t light a lamp, sweep the house and search all over until she finds it?
8 Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
8 Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?
8 Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas e perdendo uma delas, não acende a lâmpada, varre a casa e a busca diligentemente, até encontrá-la?
8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas e perder uma, não acende uma lâmpada, varre a casa e procura cuidadosamente até encontrá-la?
8 Or what woman having ten bezants, and if she hath lost one bezant, whether she tendeth not a lantern, and turneth upside-down the house,[2] and seeketh diligently, till [that] she find it?
8 Or what woman having ten bezants [or ten drachmas], and if she hath lost one bezant [or one drachma], whether she tendeth not [or lighteth not] a lantern, and turneth upside-down the house, and seeketh diligently, till she find it?
8 Outra história: Uma mulher tem 10 valiosas moedas de prata e perde uma delas. Ela não vai acender uma lâmpada e olhar em cada canto da casa para achá-la?
8 Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas[56] e perdendo uma delas, não acende a candeia e não varre a casa, procurando com cuidado até encontrá-la?
8 Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas e perdendo uma dracma, não acende a candeia, e não varre a casa, buscando com diligência até encontrá-la?
8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma dracma, não acende a candeia, e varre a casa, e busca com diligência até a achar?
8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma dracma, não acende a candeia, e varre a casa, e busca com diligência até a achar?
8 Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas e perdendo uma dracma, não acende a candeia, e não varre a casa, buscando com diligência até encontrá-la?
8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas e perder uma, não acende uma lâmpada, varre a casa e procura cuidadosamente até encontrá la?
8 "Se uma mulher tem dez moedas de prata e perde uma, será que não acende uma lâmpada, varre a casa, e procura cuidadosamente, até encontrar a moeda?
8 Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas e perdendo uma dracma, não acende a lâmpada, e não varre a casa, buscando cuidadosamente até encontrá-la?
8 «Suponham também que uma mulher tem dez moedas de prata e perde uma delas. Que é que ela faz? Acende a lâmpada, varre a casa e procura cuidadosamente até a encontrar.
8 «Suponham também que uma mulher tem dez moedas de prata e perde uma delas. Que é que ela faz? Acende a lâmpada, varre a casa e procura cuidadosamente até a encontrar.
8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma dracma, não acende a candeia, e varre a casa, e busca com diligência até a achar? [3]
8 Ou2228 qual5101 é a mulher1135 que, tendo21925723 dez1176 dracmas,1406 se1437 perder6225661 uma,3391 não3780 acende6815719 a candeia,3088 varre45635719 a casa3614 e3614 a procura22125719 diligentemente1960 até21933755 encontrá-la?21475632
8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma dracma, não acende a candeia, e varre a casa, e busca com diligência até a achar?
8 E se uma mulher tem dez moedas de prata e perde uma, não acende a lâmpada, varre a casa e procura cuidadosamente até encontrá-la?
8 «Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas, se perde uma, não acende a candeia, não varre a casa e não procura cuidadosamente até a encontrar?
8 Ou2228 qual5101 é a mulher1135 que, tendo21925723 dez1176 dracmas,1406 se1437 perder6225661 uma,3391 não3780 acende6815719 a candeia,3088 varre45635719 a casa3614 e3614 a procura22125719 diligentemente1960 até21933755 encontrá-la?21475632
8 Ou2228 qual5101 é a mulher1135 que, tendo21925723 dez1176 dracmas,1406 se1437 perder6225661 uma,3391 não3780 acende6815719 a candeia,3088 varre45635719 a casa3614 e3614 a procura22125719 diligentemente1960 até21933755 encontrá-la?21475632
8 Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, does not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?