Ozzuu Bible
Compare Luk 15:9Ozzuu Bible - comparison
Luk 15:9
Found 31 translations
Config
9
E καίG2532, tendo-a achadoG2147 εὑρίσκωG2147G5631, reúneG4779 συγκαλέωG4779G5731 as amigasG5384 φίλοςG5384 e καίG2532 vizinhasG1069 γείτωνG1069, dizendo λέγωG3004G5723: Alegrai-vosG4796 συγχαίρωG4796G5645 comigo μοίG3427, porque ὅτιG3754 acheiG2147 εὑρίσκωG2147G5627 a dracmaG1406 δραχμήG1406 que ὅςG3739 eu tinha perdidoG622 ἀπόλλυμιG622G5656.
9
E, tendo-a achado, reúne suas amigas e vizinhas e proclama: ‘Alegrai-vos comigo, porque agora achei minha dracma perdida’.
9
E, tendo-a encontrado, ela chama as amigas e as vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque encontrei a peça que eu havia perdido.
9
E depois de encontrá-la não chamará as amigas e vizinhas para que se regozijem com ela?
9
E, havendo-a achado, convoca as suas amigas e [também] as suas vizinhas, dizendo: 'Regozijai-vos comigo, porque já achei a dracma que perdi! '
9
And when she does find it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Come, celebrate with me, because I have found the drachma I lost.’
9
And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
9
And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
9
E tendo-a encontrado, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Regozijai-vos comigo, achei a dracma que tinha perdido.
9
E encontrando-a, convoca as amigas e vizinhas, e diz: "Alegrai-vos comigo, porque encontrei a dracma que havia perdido!"
9
And when she hath found, she calleth together friends and neighbours, and saith, Be ye glad with me, for I have found the bezant that I had lost [saying, Glad ye with me, for I have found the drachma, which I had lost].
9
And when she hath found, she calleth together friends and neighbours, and saith, Be ye glad with me, for I have found the bezant [or the drachma] that I had lost.
9
E depois não vai convidar suas amigas e vizinhas para se alegrarem com ela?
9
E quando a encontra, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu havia perdido.
9
E achando-a, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu havia perdido.
9
E achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.
9
E achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.
9
E achando-a, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu havia perdido.
9
E encontrando a, convoca as amigas e vizinhas, e diz: 'Alegrai vos comigo, porque encontrei a dracma que havia perdido!'
9
Quando a encontra, reúne amigas e vizinhas, para dizer: "Alegrem-se comigo! Eu encontrei a moeda que tinha perdido".
9
E achando-a, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu havia perdido.
9
Quando a encontra, diz às amigas e vizinhas: “Alegrem-se comigo, porque já encontrei a moeda perdida.”
9
Quando a encontra, diz às amigas e vizinhas: “Alegrem-se comigo, porque já encontrei a moeda perdida.”
9
E, achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.
9
E achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.
9
Quando a encontra, reúne as amigas e vizinhas, e diz: ‘Alegrai-vos comigo! Encontrei a moeda que tinha perdido! ’
9
E, ao encontrá-la, convoca as amigas e vizinhas e diz: 'Alegrai-vos comigo, porque encontrei a dracma perdida.'
9
And when she has found it, she calls her friends and her neighbors together, saying, Rejoice with me; for I have found את the piece which I had lost.