Ozzuu Bible
Compare Luk 15:17
Ozzuu Bible - comparison
Luk 15:17

Found 31 translations

Config
17 Então δέG1161, caindo ἔρχομαιG2064G5631 em εἰςG1519 si ἑαυτούG1438, disse ἔπωG2036G5627: Quantos πόσοςG4214 trabalhadoresG3407 μίσθιοςG3407 de meu μοῦG3450 pai πατήρG3962 têm pão ἄρτοςG740 com farturaG4052 περισσεύωG4052G5719, e δέG1161 eu ἐγώG1473 aqui morroG622 ἀπόλλυμιG622G5731 de fomeG3042 λιμόςG3042!
17 Foi quando, caindo em si, falou consigo mesmo: ‘Quantos empregados de meu pai têm comida com fartura, e eu aqui, morrendo de fome!
17 E ele caindo em si, disse: Quantos servidores de meu pai têm pão suficiente e de sobra, e eu aqui pereço de fome! Lc 15:17
Os revezes, quedas, erros e toda sorte de insucessos representam grandes oportunidades para nos achegarmos ao Senhor, confessarmos amarguras, ressentimentos, fraquezas e pecados, e abraçarmos uma nova perspectiva de vida que não se limita a esta terra, nem a este tempo: é eterna. A Bíblia revela uma humanidade insensata afastando-se do seu Criador, desesperadamente necessitada de recobrar o bom senso (cair em si).
17 Quando, por fim, caiu em si, disse consigo mesmo: ‘Na casa de meu pai, até os trabalhadores têm comida em abundância e eu estou aqui a morrer de fome!
17 Para dentro de si mesmo, porém, havendo ele voltado, disse: 'Quantos servos- assalariados do meu pai têm abundância de pão. Eu, porém, aqui faço-me perecer de fome!
17 “At last he came to his senses and said, ‘Any number of my father’s hired workers have food to spare; and here I am, starving to death!
17 And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
17 But when he came to himself he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish here with hunger!
17 Entrou então em si e refletiu: Quantos empregados há na casa de meu pai que têm pão em abundância... e eu, aqui, estou a morrer de fome!
17 E caindo em si, disse: "Quantos empregados de meu pai têm pão com fartura, e eu aqui, morrendo de fome!
17 And he turned again to himself, and said, How many hired men in my father's house have plenty of loaves; and I perish here through hunger [forsooth I perish here in hunger].
17 And he turned again to himself, and said, How many hired men in my father’s house have plenty of loaves; and I perish here through hunger.
17 Quando ele finalmente voltou ao seu juízo, disse consigo mesmo: 'Lá em casa até os empregados têm comida de sobra, e aqui estou eu, morrendo de fome!
17 Ele, porém, caindo em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm fartura de comida, e eu estou aqui passando fome!
17 Caindo, porém, em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
17 E, tornando em si, disse: Quantos jornaleiros de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
17 E, tornando em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
17 Caindo, porém, em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
17 E caindo em si, disse: 'Quantos empregados de meu pai têm pão com fartura, e eu aqui, morrendo de fome!
17 Então, caindo em si, disse: "Quantos empregados do meu pai têm pão com fartura, e eu aqui, morrendo de fome...
17 Caindo, porém, em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
17 Foi então que caiu em si e pensou: “Tantos trabalhadores do meu pai têm quanta comida querem e eu estou para aqui a morrer de fome!
17 Foi então que caiu em si e pensou: “Tantos trabalhadores do meu pai têm quanta comida querem e eu estou para aqui a morrer de fome!
17 E, caindo em si, disse: Quantos trabalhadores de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome! [5]
17 Então,1161 caindo20645631 em1519 si,1438 disse:20365627 Quantos4214 trabalhadores3407 de meu3450 pai3962 têm pão740 com fartura,40525719 e1161 eu1473 aqui morro6225731 de fome!3042
17 E, tornando em si, disse: Quantos jornaleiros de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
17 Então caiu em si e disse: “Quantos empregados do meu pai têm pão com fartura, e eu aqui, morrendo de fome.
17 E, caindo em si, disse: 'Quantos jornaleiros de meu pai têm pão em abundância, e eu aqui a morrer de fome!
17 Então,1161 caindo20645631 em1519 si,1438 disse:20365627 Quantos4214 trabalhadores3407 de meu3450 pai3962 têm pão740 com fartura,40525719 e1161 eu1473 aqui morro6225731 de fome!3042
17 And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!