Ozzuu Bible
Compare Luk 15:24
Ozzuu Bible - comparison
Luk 15:24

Found 31 translations

Config
24 porque ὅτιG3754 este οὗτοςG3778 meu μοῦG3450 filho υἱόςG5207 estava ἦνG2258G5713 morto νεκρόςG3498 e καίG2532 reviveuG326 ἀναζάωG326G5656, estava ἦνG2258G5713 perdidoG622 ἀπόλλυμιG622G5756 e καίG2532 foi achadoG2147 εὑρίσκωG2147G5681. E καίG2532 começaram ἄρχομαιG756G5662 a regozijar-se εὐφραίνωG2165G5745.
24 Porquanto este meu filho estava morto e voltou à vida, estava perdido e foi encontrado’. E começaram a celebrar o seu regresso.
24 porque este meu filho estava morto, e vive novamente; tinha-se perdido, e foi achado. E eles começaram a alegrar-se. Lc 15:24
Morto ou perdido é o estado de uma pessoa que perdeu o contato com Deus (Rm 6.13; Ef 2.1) e, por isso, não participa mais da vida de ressurreição e completo resgate em Cristo (Jo 11.25).
24 Pois este meu filho estava como morto e voltou à vida; estava perdido e tornou a ser achado!’ Com isto começou o banquete.
24 Porque este meu filho morto estava, e reviveu; e tendo- se perdido estava, e foi achado.' E começaram a alegrar-se festejando.
24 For this son of mine was dead, but now he’s alive again! He was lost, but now he has been found!’ And they began celebrating.
24 For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
24 for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
24 Este meu filho estava morto, e reviveu; tinha se perdido, e foi achado. E começaram a festa.
24 pois este meu filho estava morto e tornou a viver; estava perdido e foi reencontrado!" E começaram a festejar.
24 For this my son was dead, and hath lived again; he perished, and is found. And all men began to eat [And all began for to eat gladly].
24 For this my son was dead, and hath lived again; he perished, and is found. And all men began to eat [gladly].
24 Porque este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado. Com isto começou as festa.
24 porque este meu filho estava morto e reviveu; havia se perdido e foi achado. E começaram a se alegrar.
24 porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a regozijar-se.
24 Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se.
24 Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se.
24 porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a regozijar-se.
24 pois este meu filho estava morto e tornou a viver; estava perdido e foi reencontrado!' E começaram a festejar.
24 Porque este meu filho estava morto, e tornou a viver; estava perdido, e foi encontrado". E começaram a festa.
24 porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se.
24 porque este meu filho estava morto e voltou a viver, estava perdido e apareceu.” E começaram com a festa.
24 porque este meu filho estava morto e voltou a viver, estava perdido e apareceu.” E começaram com a festa.
24 porque este meu filho estava morto e reviveu; tinha-se perdido e foi achado. E começaram a alegrar-se. [8]
24 porque3754 este3778 meu3450 filho5207 estava22585713 morto3498 e2532 reviveu,3265656 estava22585713 perdido6225756 e2532 foi achado.21475681 E2532 começaram7565662 a regozijar-se.21655745
24 Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se.
24 Pois este meu filho estava morto e tornou a viver; estava perdido e foi encontrado’. E começaram a festa.
24 porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi encontrado.' E a festa principiou.
24 porque3754 este3778 meu3450 filho5207 estava22585713 morto3498 e2532 reviveu,3265656 estava22585713 perdido6225756 e2532 foi achado.21475681 E2532 começaram7565662 a regozijar-se.21655745
24 For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.