Ozzuu Bible
pt_yah - Luk 13Config
1
Naquela ἔνG1722 mesma ocasião αὐτόςG846 καιρόςG2540, chegandoG3918 πάρειμιG3918G5713 alguns τίςG5100, falavamG518 ἀπαγγέλλωG518G5723 a Yahusha a respeito dos περίG4012 galileusG1057 ΓαλιλαῖοςG1057 cujo ὅςG3739 sangue αἷμαG129 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 misturaraG3396 μίγνυμιG3396G5656 com μετάG3326 os sacrifíciosG2378 θυσίαG2378 que os mesmos realizavam.
2
Ele, porém καίG2532, lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: PensaisG1380 δοκέωG1380G5719 que ὅτιG3754 esses οὗτοςG3778 galileusG1057 ΓαλιλαῖοςG1057 eram γίνομαιG1096G5633 mais pecadoresG268 ἀμαρτωλόςG268 do que παράG3844 todos πᾶςG3956 os outros galileusG1057 ΓαλιλαῖοςG1057, por ὅτιG3754 terem padecidoG3958 πάσχωG3958G5754 estas coisasG5108 τοιοῦτοςG5108?
3
Não οὐχίG3780 eram, eu vo-lo ὑμῖνG5213 afirmo λέγωG3004G5719; seG3362 ἐάν μήG3362, porém ἀλλάG235, não vos arrependerdes μετανοέωG3340G5725, todos πᾶςG3956 igualmenteG5615 ὡσαύτωςG5615 perecereisG622 ἀπόλλυμιG622G5698.
4
Ou ἤG2228 cuidais que aqueles ἐκεῖνοςG1565 dezoito δέκαG1176 καίG2532G3638 ὀκτώG3638 sobre ἐπίG1909 os quais ὅςG3739 desabou πίπτωG4098G5627 a torreG4444 πύργοςG4444 de ἔνG1722 SiloéG4611 ΣιλωάμG4611 e καίG2532 os αὐτόςG846 matouG615 ἀποκτείνωG615G5656 eram γίνομαιG1096G5633 mais culpadosG3781 ὀφειλέτηςG3781 que παράG3844 todos πᾶςG3956 os outros habitantes κατοικέωG2730G5723 de ἔνG1722 Jerusalém ירושליםG2419?
5
Não οὐχίG3780 eram, eu vo-lo ὑμῖνG5213 afirmo λέγωG3004G5719; mas ἀλλάG235, seG3362 ἐάν μήG3362 não vos arrependerdes μετανοέωG3340G5725, todos πᾶςG3956 igualmente ὁμοίωςG3668 perecereisG622 ἀπόλλυμιG622G5698.
6
Então δέG1161, Yahusha proferiu λέγωG3004G5707 a seguinteG5026 ταύτηG5026 parábolaG3850 παραβολήG3850: Certo τίςG5100 homem tinha ἔχωG2192G5707 uma figueiraG4808 συκῆG4808 plantadaG5452 φυτεύωG5452G5772 na ἔνG1722 sua αὑτοῦG848 vinhaG290 ἀμπελώνG290 e καίG2532, vindo ἔρχομαιG2064G5627 procurarG2212 ζητέωG2212G5723 fruto καρπόςG2590 nela ἔνG1722 αὐτόςG846, não οὐG3756 achouG2147 εὑρίσκωG2147G5627.
7
Pelo que δέG1161 disse ἔπωG2036G5627 ao πρόςG4314 viticultorG289 ἀμπελουργόςG289: Há trêsG5140 τρεῖςG5140 anosG2094 ἔτοςG2094 venho ἔρχομαιG2064G5736 procurarG2212 ζητέωG2212G5723 fruto καρπόςG2590 nesta ἔνG1722G5026 ταύτηG5026 figueiraG4808 συκῆG4808 e καίG2532 não οὐG3756 achoG2147 εὑρίσκωG2147G5719; podes cortá-laG1581 ἐκκόπτωG1581G5657 αὐτόςG846; para queG2444 ἱνατίG2444 καίG2532 está ela αὐτόςG846 ainda ocupando inutilmente καταργέωG2673G5719 a terraG1093 γῆG1093?
8
Ele, porém δέG1161, respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679: Senhor אדוןG2962, deixa-a ἀφίημιG863G5628 αὐτόςG846 ainda καίG2532 este τοῦτοG5124 anoG2094 ἔτοςG2094, até ἕωςG2193G3755 ὅτουG3755 que eu escaveG4626 σκάπτωG4626G5661 ao redor περίG4012 dela αὐτόςG846 e καίG2532 lhe ponha estrume βάλλωG906G5632G2874 κοπρίαG2874.
9
SeG2579 κἄνG2579 μένG3303 vier a dar ποιέωG4160G5661 fruto καρπόςG2590, bem está; se nãoG1490 εἰ δε μήG1490, mandarás cortá-laG1581 ἐκκόπτωG1581G5692 αὐτόςG846.
10
Ora δέG1161, ensinava ἦνG2258G5713G1321 διδάσκωG1321G5723 Yahusha no ἔνG1722 shabath σάββατονG4521 numa ἔνG1722 μίαG3391 das sinagogasG4864 συναγωγήG4864.
11
E καίG2532 veio ali uma mulher γυνήG1135 possessa ἔχωG2192G5723 de um espírito רוחG4151 de enfermidadeG769 ἀσθένειαG769, havia já dezoito δέκαG1176 καίG2532G3638 ὀκτώG3638 anosG2094 ἔτοςG2094; andava ἦνG2258G5713 ela encurvadaG4794 συγκύπτωG4794G5723, sem μήG3361 de modo algum poder δύναμαιG1410G5740 endireitar-seG352 ἀνακύπτωG352G5658.
12
Vendo-a εἴδωG1492G5631 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, chamou-aG4377 προσφωνέωG4377G5656 e καίG2532 disse-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Mulher γυνήG1135, estás livreG630 ἀπολύωG630G5769 da tua σοῦG4675 enfermidadeG769 ἀσθένειαG769;
13
e καίG2532, impondo-lheG2007 ἐπιτίθημιG2007G5656 αὐτόςG846 as mãos χείρG5495, ela imediatamenteG3916 παραχρῆμαG3916 se endireitouG461 ἀνορθόωG461G5681 e καίG2532 dava glóriaG1392 δοξάζωG1392G5707 a Elohim θεόςG2316.
14
O chefe da sinagogaG752 ἀρχισυνάγωγοςG752, indignadoG23 ἀγανακτέωG23G5723 de ver que ὅτιG3754 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 curava θεραπεύωG2323G5656 no shabath σάββατονG4521, disse λέγωG3004G5707 à multidão ὄχλοςG3793: SeisG1803 ἕξG1803 dias ἡμέραG2250 há εἰσίG1526G5748 em ἔνG1722 que ὅςG3739 se deveG1163 δεῖG1163G5748 trabalhar ἐργάζομαιG2038G5738; vinde ἔρχομαιG2064G5740, pois οὖνG3767, nesses ἔνG1722G5025 ταύταιςG5025 dias para serdes curados θεραπεύωG2323G5744 e καίG2532 não μήG3361 no shabath σάββατονG4521.
15
Disse-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846, porém οὖνG3767, o Mestre κύριοςG2962: HipócritasG5273 ὑποκριτήςG5273, cada um ἕκαστοςG1538 de vós ὑμῶνG5216 não οὐG3756 desprendeG3089 λύωG3089G5719 daG5336 φάτνηG5336 manjedouraG5336 φάτνηG5336, no shabath σάββατονG4521, o seu αὑτοῦG848 boiG1016 βοῦςG1016 ou ἤG2228 o seu jumentoG3688 ὄνοςG3688, para levá-loG520 ἀπάγωG520G5631 a beberG4222 ποτίζωG4222G5719?
16
Por que motivo não οὐG3756 se deviaG1163 δεῖG1163G5713 livrarG3089 λύωG3089G5683 deste ἀπόG575G5127 τούτουG5127 cativeiroG1199 δεσμόνG1199, em dia ἡμέραG2250 de shabath σάββατονG4521, esta filhaG2364 θυγάτηρG2364 de Abraão אברהםG11, a quem ὅςG3739 Satanás שטןG4567 trazia presa δέωG1210G5656 há dezoito δέκαG1176 καίG2532G3638 ὀκτώG3638 anosG2094 ἔτοςG2094?
17
Tendo ele dito λέγωG3004G5723 estas palavras ταῦταG5023, todos πᾶςG3956 os seus αὐτόςG846 adversáriosG480 ἀντίκειμαιG480G5740 se envergonharamG2617 καταισχύνωG2617G5712. Entretanto καίG2532, o povo ὄχλοςG3793 se alegravaG5463 χαίρωG5463G5707 por ἐπίG1909 todos πᾶςG3956 os gloriosos feitosG1741 ἔνδοξοςG1741 que Yahusha realizava γίνομαιG1096G5740.
18
E δέG1161 dizia λέγωG3004G5707: A que τίςG5101 é ἐστίG2076G5748 semelhanteG3664 ὅμοιοςG3664 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316, e καίG2532 a que τίςG5101 o αὐτόςG846 comparareiG3666 ὁμοιόωG3666G5692?
19
É ἐστίG2076G5748 semelhanteG3664 ὅμοιοςG3664 a um grãoG2848 κόκκοςG2848 de mostardaG4615 σίναπιG4615 que ὅςG3739 um homem ἄνθρωποςG444 plantou βάλλωG906G5627 na εἰςG1519 sua ἑαυτούG1438 hortaG2779 κῆποςG2779; e καίG2532 cresceuG837 αὐξάνωG837G5656 e καίG2532 fez-se γίνομαιG1096G5633 εἰςG1519 árvore δένδρονG1186; e καίG2532 as avesG4071 πετεινόνG4071 do céu οὐρανόςG3772 aninharam-seG2681 κατασκηνόωG2681G5656 nos ἔνG1722 seus αὐτόςG846 ramos κλάδοςG2798.
20
Disse ἔπωG2036G5627 maisG3825 πάλινG3825: A que τίςG5101 comparareiG3666 ὁμοιόωG3666G5692 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316?
21
É ἐστίG2076G5748 semelhanteG3664 ὅμοιοςG3664 ao fermentoG2219 ζύμηG2219 que ὅςG3739 uma mulher γυνήG1135 tomou λαμβάνωG2983G5631 e escondeuG1470 ἐγκρύπτωG1470G5656 em εἰςG1519 trêsG5140 τρεῖςG5140 medidasG4568 σάτονG4568 de farinhaG224 ἄλευρονG224, até ἕωςG2193 ficarG2220 ζυμόωG2220 tudoG3650 ὅλοςG3650 levedadoG2220 ζυμόωG2220G5681.
22
PassavaG1279 διαπορεύομαιG1279G5711 Yahusha por κατάG2596 cidades πόλιςG4172 e καίG2532 aldeiasG2968 κώμηG2968, ensinandoG1321 διδάσκωG1321G5723 e καίG2532 caminhando ποιέωG4160G5734G4197 πορείαG4197 para εἰςG1519 Jerusalém ירושליםG2419.
23
E δέG1161 alguém τίςG5100 lhe αὐτόςG846 perguntou ἔπωG2036G5627: Mestre אדוןG2962, são poucos εἰG1487G3641 ὀλίγοςG3641 os que são salvos σώζωG4982G5746?
24
Respondeu-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Esforçai-vosG75 ἀγωνίζομαιG75G5737 por entrar εἰσέρχομαιG1525G5629 pela διάG1223 portaG4439 πύληG4439 estreitaG4728 στενόςG4728, pois ὅτιG3754 eu vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que muitos procurarãoG2212 ζητέωG2212G5692 entrar εἰσέρχομαιG1525G5629 e καίG2532 não οὐG3756 poderãoG2480 ἰσχύωG2480G5692.
25
Quando ἀπόG575 ὅςG3739 ἄνG302 o dono da casaG3617 οἰκοδεσπότηςG3617 se tiver levantado ἐγείρωG1453G5686 e καίG2532 fechadoG608 ἀποκλείωG608G5661 a porta θύραG2374, e καίG2532 vós, do lado de fora, começardes ἄρχομαιG756G5672 a baterG2925 κρούωG2925G5721, dizendo λέγωG3004G5723: Senhor אדוןG2962, abre-nosG455 ἀνοίγωG455G5657 ἡμῖνG2254 a portaG1854 ἔξωG1854, ele vos ὑμῖνG5213 responderá ἀποκρίνομαιG611G5679: Não οὐG3756 sei εἴδωG1492G5758 dondeG4159 πόθενG4159 sois ἐστέG2075G5748.
26
Então τότεG5119, direis λέγωG3004G5721: Comíamos φάγωG5315G5627 e καίG2532 bebíamosG4095 πίνωG4095G5627 na tua σοῦG4675 presença ἐνώπιονG1799, e καίG2532 ensinavasG1321 διδάσκωG1321G5656 em ἔνG1722 nossas ἡμῶνG2257 ruasG4113 πλατεῖαG4113.
27
Mas καίG2532 ele vos dirá ἔρωG2046G5692: Não οὐG3756 sei εἴδωG1492G5758 dondeG4159 πόθενG4159 vós ὑμᾶςG5209 sois ἐστέG2075G5748; apartai-vosG868 ἀφίστημιG868G5628 de ἀπόG575 mim ἐμοῦG1700, vós todos πᾶςG3956 os que praticaisG2040 ἐργάτηςG2040 iniquidadesG93 ἀδικίαG93.
28
AliG1563 ἐκεῖG1563 haverá ἔσομαιG2071G5704 choroG2805 κλαυθμόςG2805 e καίG2532 rangerG1030 βρυγμόςG1030 de dentesG3599 ὀδούςG3599, quando ὅτανG3752 virdes ὀπτάνομαιG3700G5667, no ἔνG1722 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316, Abraão אברהםG11, Isaque יצחקG2464, Jacó יעקבG2384 e καίG2532 todos πᾶςG3956 os profetasG4396 προφήτηςG4396, mas δέG1161 vós ὑμᾶςG5209, lançadosG1544 ἐκβάλλωG1544G5746 foraG1854 ἔξωG1854.
29
Muitos virãoG2240 ἥκωG2240G5692 do ἀπόG575 OrienteG395 ἀνατολήG395 e καίG2532 do OcidenteG1424 δυσμήG1424, do ἀπόG575 NorteG1005 βορῥᾶςG1005 e καίG2532 do SulG3558 νότοςG3558 e καίG2532 tomarão lugares à mesaG347 ἀνακλίνωG347G5701 no ἔνG1722 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
30
Contudo καίG2532, há εἰσίG1526G5748 últimos ἔσχατοςG2078 que ὅςG3739 virão a ser ἔσομαιG2071G5704 primeiros πρῶτοςG4413, e καίG2532 primeiros πρῶτοςG4413 que ὅςG3739 serão ἔσομαιG2071G5704 últimos ἔσχατοςG2078.
31
Naquela mesma ἔνG1722 αὐτόςG846 hora ἡμέραG2250, alguns τίςG5100 fariseus ΦαρισαῖοςG5330 vieram προσέρχομαιG4334G5656 para dizer-lhe λέγωG3004G5723 αὐτόςG846: Retira-te ἐξέρχομαιG1831G5628 e καίG2532 vai-te πορεύομαιG4198G5737 daquiG1782 ἐντεύθενG1782, porque ὅτιG3754 HerodesG2264 ἩρώδηςG2264 quer θέλωG2309G5719 matar-teG615 ἀποκτείνωG615G5658 σέG4571.
32
Ele, porém καίG2532, lhes αὐτόςG846 respondeu ἔπωG2036G5627: Ide πορεύομαιG4198G5679 dizer ἔπωG2036G5628 a essaG5026 ταύτηG5026 raposaG258 ἀλώπηξG258 que, hoje σήμερονG4594 e καίG2532 amanhãG839 αὔριονG839, expulsoG1544 ἐκβάλλωG1544G5719 demôniosG1140 δαιμόνιονG1140 e καίG2532 curoG2005 ἐπιτελέωG2005G5719 enfermosG2392 ἴασιςG2392 e καίG2532, no terceiro τρίτοςG5154 dia, terminareiG5048 τελειόωG5048G5743.
33
ImportaG1163 δεῖG1163G5748, contudoG4133 πλήνG4133, caminhar πορεύομαιG4198G5738 hoje σήμερονG4594, amanhãG839 αὔριονG839 e καίG2532 depois ἔχωG2192G5746, porque ὅτιG3754 não se espera οὐG3756G1735 ἐνδέχεταιG1735G5736 que um profetaG4396 προφήτηςG4396 morraG622 ἀπόλλυμιG622G5641 foraG1854 ἔξωG1854 de Jerusalém ירושליםG2419.
34
Jerusalém ירושליםG2419, Jerusalém ירושליםG2419, que ὁG3588 matasG615 ἀποκτείνωG615G5723 os profetasG4396 προφήτηςG4396 e καίG2532 apedrejasG3036 λιθοβολέωG3036G5723 os que te αὑτοῦG848 foram enviadosG649 ἀποστέλλωG649G5772! Quantas vezesG4212 ποσάκιςG4212 quis θέλωG2309G5656 eu reunirG1996 ἐπισυνάγωG1996G5658 teus σοῦG4675 filhos τέκνονG5043 comoG5158 τρόποςG5158 a galinhaG3733 ὄρνιςG3733 ajunta os do seu próprio ἑαυτούG1438 ninhoG3555 νοσσιάG3555 debaixo ὑπόG5259 das asasG4420 πτέρυξG4420, e καίG2532 vós não οὐG3756 o quisestes θέλωG2309G5656!
35
Eis ἰδούG2400G5628 que a vossa ὑμῶνG5216 casa οἶκοςG3624 vos ὑμῖνG5213 ficará ἀφίημιG863G5743 desertaG2048 ἔρημοςG2048. E δέG1161 em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que não οὐ μήG3364 mais me μέG3165 vereis εἴδωG1492G5632 até ἕωςG2193 ἄνG302 que venhaisG2240 ἥκωG2240G5661 a dizer ἔπωG2036G5632: Bendito ברוךG2127G5772 o que vem ἔρχομαιG2064G5740 em ἔνG1722 nome ὄνομαG3686 de YAHUAH κύριοςG2962!