Ozzuu Bible
Compare Luk 13:32Ozzuu Bible - comparison
Luk 13:32
Found 31 translations
Config
32
Ele, porém καίG2532, lhes αὐτόςG846 respondeu ἔπωG2036G5627: Ide πορεύομαιG4198G5679 dizer ἔπωG2036G5628 a essaG5026 ταύτηG5026 raposaG258 ἀλώπηξG258 que, hoje σήμερονG4594 e καίG2532 amanhãG839 αὔριονG839, expulsoG1544 ἐκβάλλωG1544G5719 demôniosG1140 δαιμόνιονG1140 e καίG2532 curoG2005 ἐπιτελέωG2005G5719 enfermosG2392 ἴασιςG2392 e καίG2532, no terceiro τρίτοςG5154 dia, terminareiG5048 τελειόωG5048G5743.
32
Ele, entretanto, lhes ordenou: “Ide anunciar a essa raposa que, hoje e amanhã, expulso demônios e curo enfermos e, no terceiro dia estarei pronto.
32
E ele lhes disse: Ide e dizei àquela raposa: Eis que eu expulso demônios, e realizo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia serei aperfeiçoado. Lc 13:32
Jesus refere-se a Herodes como a um animal sanguinário, astuto e traiçoeiro. A expressão “hoje e amanhã” era de uso corrente entre os líderes semíticos e significava um período indefinido de tempo, mas determinado exclusivamente por quem expressava a frase (Lc 4.43; 9.22). Jesus faz uma referência clara à conclusão da sua obra redentora na terra.
Jesus refere-se a Herodes como a um animal sanguinário, astuto e traiçoeiro. A expressão “hoje e amanhã” era de uso corrente entre os líderes semíticos e significava um período indefinido de tempo, mas determinado exclusivamente por quem expressava a frase (Lc 4.43; 9.22). Jesus faz uma referência clara à conclusão da sua obra redentora na terra.
32
Ao que Jesus respondeu: “Digam a essa raposa que continuarei a expulsar demónios e a operar curas milagrosas hoje e amanhã; e no terceiro dia chegarei ao meu destino.
32
E Ele lhes disse: "Havendo vós ido, dizei àquela raposa: 'Eis que Eu expulso demônios e curas efetuo, hoje e amanhã; e, no terceiro dia, sou completado [quanto às minhas obras] ;
32
He said to them, “Go, tell that fox, ‘Pay attention: today and tomorrow I am driving out demons and healing people, and on the third day I reach my goal.’
32
And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
32
And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out devils and perform cures today and tomorrow, and the third day I am perfected.
32
Disse-lhes ele: Ide dizer a essa raposa: eis que expulso demônios e faço curas hoje e amanhã; e ao terceiro dia terminarei a minha vida.[*]
32
Ele respondeu: "Ide dizer a essa raposa: Eis que eu expulso demônios e realizo curas hoje e amanhã e no terceiro dia[g] terei consumado![h]
32
And he said to them, Go ye, and say to that fox, Lo! I cast out fiends, and I make perfectly healings [and I make perfectly healths], to day and to morrow, and the third day I am ended.
32
And he said to them, Go ye, and say to that fox, Lo! I cast out fiends, and I make perfectly healings, today and tomorrow, and the third day I am ended.
32
Jesus respondeu: "Vão dizer àquela raposa que Eu continuo expulsando demônios e operando milagres de cura, hoje e amanhã, e no terceiro dia cumprirei meu trabalho.
32
ⓥ Jesus lhes respondeu: Ide e dizei àquela raposa: Eu expulso demônios e faço curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia terei terminado.
32
Respondeu-lhes Jesus: Ide e dizei a essa raposa: Eis que vou expulsando demônios e fazendo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia serei consumado.
32
E respondeu-lhes: Ide, e dizei àquela raposa: Eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia sou consumado.
32
E respondeu-lhes: Ide, e dizei àquela raposa: Eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia sou consumado.
32
Respondeu-lhes Jesus: Ide e dizei a essa raposa: Eis que vou expulsando demônios e fazendo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia serei consumado.
32
Ele respondeu: "Ide dizer a essa raposa: Eis que eu expulso demônios e realizo curas hoje e amanhã e no terceiro dia terei consumado!
32
Jesus disse: "Vão dizer a essa raposa: eu expulso demônios, e faço curas hoje e amanhã; e no terceiro dia terminarei o meu trabalho.
32
Respondeu-lhes Yeshua: Ide e dizei a essa raposa: Eis que vou expulsando demônios e fazendo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia serei consumado.
32
Mas Jesus respondeu: «Vão lá dizer a essa raposa que eu expulso espíritos maus e faço curas hoje e amanhã, mas ao terceiro dia termino.
32
Mas Jesus respondeu: «Vão lá dizer a essa raposa que eu expulso espíritos maus e faço curas hoje e amanhã, mas ao terceiro dia termino.
32
E lhes respondeu: Ide e dizei àquela raposa: eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e, no terceiro dia, sou ⓟ consumado.
32
E respondeu-lhes: Ide, e dizei àquela raposa: Eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia sou consumado.
32
Ele disse: “Ide dizer a essa raposa: eu expulso demônios e faço curas hoje e amanhã; e no terceiro dia chegarei ao termo.
32
Respondeu-lhes: «Ide dizer a essa raposa: Agora estou a expulsar demónios e a realizar curas, hoje e amanhã; ao terceiro dia, atinjo o meu termo.
32
And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures today and tomorrow, and the third day I shall be perfected.