Ozzuu Bible
Compare Luk 13:33
Ozzuu Bible - comparison
Luk 13:33

Found 31 translations

Config
33 ImportaG1163 δεῖG1163G5748, contudoG4133 πλήνG4133, caminhar πορεύομαιG4198G5738 hoje σήμερονG4594, amanhãG839 αὔριονG839 e καίG2532 depois ἔχωG2192G5746, porque ὅτιG3754 não se espera οὐG3756G1735 ἐνδέχεταιG1735G5736 que um profetaG4396 προφήτηςG4396 morraG622 ἀπόλλυμιG622G5641 foraG1854 ἔξωG1854 de Jerusalém ירושליםG2419.
33 Contudo, prosseguirei meu caminho hoje, amanhã e depois de amanhã. Afinal, nenhum profeta deve morrer fora de Jerusalém!
33 Todavia, eu devo caminhar hoje, amanhã e no dia seguinte; porque não pode um profeta perecer fora de Jerusalém. Lc 13:33
Jesus contemplava a parte final da sua vida de sacrifícios e tinha horror do que via, mas estava resoluto. Sua hora ainda não havia chegado, e ele controlava cada momento que antecedia o seu próprio holocausto. Todavia ninguém o sangraria como a qualquer cordeiro, ele daria sua vida no lugar de cada ser humano que aceitasse o seu sacrifício diante de Deus e se arrependesse de seus pecados (Jo 1.12). Morreria em Jerusalém, como os grandes profetas de Deus que pregaram e foram mortos na Cidade Santa antes dele (Lc 2.38; Jo 7.30; 8.20; de acordo com Jo 8.59; 10.39; 11.54).
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã devo prosseguir o meu caminho! Porque não ficaria bem a um profeta de Deus ser morto noutro local que não em Jerusalém!
33 No entanto, é necessário Eu caminhar hoje e amanhã e no dia se seguindo, porque não é aprovado O Profeta morrer do- lado- de- fora de Jerusalém.'
33 Nevertheless, I must keep travelling today, tomorrow and the next day; because it is unthinkable that a prophet should die anywhere but in Yerushalayim.
33 Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
33 Howbeit I must go on my way today and tomorrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
33 É necessário, todavia, que eu caminhe hoje, amanhã e depois de amanhã, porque não é admissível que um profeta morra fora de Jerusalém.[*]
33 Mas hoje, amanhã e depois de amanhã, devo prosseguir o meu caminho, pois não convém que um profeta pereça fora de Jerusalém.[i]
33 Nevertheless it behooveth me to day, and to morrow, and the day that followeth [and the day following], to walk; for it falleth not [for] a prophet to perish out of Jerusalem.
33 Nevertheless it behooveth me today, and tomorrow, and the day that pursueth, to walk; for it falleth not [for] a prophet to perish out of Jerusalem.
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, pois não ficaria bem para um profeta de Deus ser morto, a não ser em Jerusalém!
33 Contudo, é necessário caminhar hoje, amanhã e no dia seguinte; porque não convém que um profeta morra fora de Jerusalém.
33 Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte; porque não convém que morra um profeta fora de Jerusalém.
33 Importa, porém, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte, para que não suceda que morra um profeta fora de Jerusalém.
33 Importa, porém, caminhar hoje, e amanhã, e no dia seguinte, para que não suceda que morra um profeta fora de Jerusalém.
33 Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte; porque não convém que morra um profeta fora de Jerusalém.
33 Mas hoje, amanhã e depois de amanhã, devo prosseguir o meu caminho, pois não convém que um profeta pereça fora de Jerusalém.
33 Entretanto preciso caminhar hoje, amanhã e depois de amanhã, porque não convém que um profeta morra fora de Jerusalém."
33 Importa, contudo, trabalhar hoje, amanhã, e no dia seguinte partirei; porque não convém que morra um profeta fora de Yerushalayim.
33 Porém, é preciso que eu siga o meu caminho nestes três dias, porque um profeta não pode morrer fora de Jerusalém.
33 Porém, é preciso que eu siga o meu caminho nestes três dias, porque um profeta não pode morrer fora de Jerusalém.
33 Importa, porém, caminhar hoje, amanhã e no dia seguinte, para que não suceda que morra um profeta fora de Jerusalém.
33 Importa,11635748 contudo,4133 caminhar41985738 hoje,4594 amanhã839 e2532 depois,21925746 porque3754 não se espera375617355736 que um profeta4396 morra6225641 fora1854 de Jerusalém.2419
33 Importa, porém, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte, para que não suceda que morra um profeta fora de Jerusalém.
33 Entretanto, preciso caminhar hoje, amanhã e depois de amanhã, pois não convém que um profeta morra fora de Jerusalém.
33 Mas hoje, amanhã e depois devo seguir o meu caminho, porque não se admite que um profeta morra fora de Jerusalém. »
33 Importa,11635748 contudo,4133 caminhar41985738 hoje,4594 amanhã839 e2532 depois,21925746 porque3754 não se espera375617355736 que um profeta4396 morra6225641 fora1854 de Jerusalém.2419
33 Nevertheless I must walk today, and tomorrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Yerushalayim.