Ozzuu Bible
Compare Luk 13:11
Ozzuu Bible - comparison
Luk 13:11

Found 31 translations

Config
11 E καίG2532 veio ali uma mulher γυνήG1135 possessa ἔχωG2192G5723 de um espírito רוחG4151 de enfermidadeG769 ἀσθένειαG769, havia já dezoito δέκαG1176 καίG2532G3638 ὀκτώG3638 anosG2094 ἔτοςG2094; andava ἦνG2258G5713 ela encurvadaG4794 συγκύπτωG4794G5723, sem μήG3361 de modo algum poder δύναμαιG1410G5740 endireitar-seG352 ἀνακύπτωG352G5658.
11 que se aproximou uma mulher possuída há dezoito anos por um espírito de enfermidade que a mantinha doente. Ela caminhava encurvada, sem condição alguma de se endireitar.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade fazia dezoito anos; e estava curvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
11 quando viu uma mulher que andava curvada, sem se poder endireitar, havia dezoito anos, por estar possuída por um espírito maligno.
11 E eis que ali estava uma mulher, um espírito de enfermidade tendo ela já por dezoito anos; e ela estava completamente encurvada e não podendo descurvar-se- até- em- cima de modo nenhum.
11 A woman came up who had a spirit which had crippled her for eighteen years; she was bent double and unable to stand erect at all.
11 And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.
11 And behold, a woman which had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.
11 Havia ali uma mulher que, havia dezoito anos, era possessa de um espírito que a detinha doente: andava curvada e não podia absolutamente erguer-se.
11 E eis que se encontrava lá uma mulher, possuída havia dezoito anos por um espírito que a tornava enferma; estava inteiramente recurvada e não podia de modo algum endireitar-se.[c]
11 And lo! a woman, that had a spirit of sickness eighteen years, and was crooked [and was bowed down], and neither in any manner might look upward.
11 And lo! a woman, that had a spirit of sickness eighteen years, and was crooked [or bowed down], and neither in any manner might look upward.
11 viu uma mulher muito aleijada, que andava curvada há 18 anos e era incapaz de endireitar-se.
11 E estava ali uma mulher que tinha um espírito que lhe causava uma enfermidade já por dezoito anos; ela andava encurvada e não conseguia endireitar-se de modo algum.
11 E estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava encurvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; e andava curvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; e andava curvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
11 E estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava encurvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
11 E eis que se encontrava lá uma mulher, possuída havia dezoito anos por um espírito que a tornava enferma; estava inteiramente recurvada e não podia de modo algum endireitar se.
11 Havia aí uma mulher que, fazia dezoito anos, estava com um espírito que a tornava doente. Era encurvada e incapaz de se endireitar.
11 E estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava encurvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
11 Havia lá uma mulher que há dezoito anos estava doente. Andava muito curvada, sem se poder endireitar, porque estava possessa dum espírito mau.
11 Havia lá uma mulher que há dezoito anos estava doente. Andava muito curvada, sem se poder endireitar, porque estava possessa dum espírito mau.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava curvada e não podia de modo algum endireitar-se. [2]
11 E2532 veio ali uma mulher1135 possessa21925723 de um espírito4151 de enfermidade,769 havia já dezoito117625323638 anos;2094 andava22585713 ela encurvada,47945723 sem3361 de modo algum poder14105740 endireitar-se.3525658
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; e andava curvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
11 Havia aí uma mulher que, dezoito anos já, estava com um espírito que a tornava doente. Era encurvada e totalmente incapaz de olhar para cima.
11 Estava lá certa mulher doente por causa de um espírito, há dezoito anos: andava curvada e não podia endireitar-se completamente.
11 E2532 veio ali uma mulher1135 possessa21925723 de um espírito4151 de enfermidade,769 havia já dezoito117625323638 anos;2094 andava22585713 ela encurvada,47945723 sem3361 de modo algum poder14105740 endireitar-se.3525658
11 E2532 veio ali uma mulher1135 possessa21925723 de um espírito4151 de enfermidade,769 havia já dezoito117625323638 anos;2094 andava22585713 ela encurvada,47945723 sem3361 de modo algum poder14105740 endireitar-se.3525658
11 And, behold, there was a woman which had a ruach of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.