Ozzuu Bible
Compare Luk 13:9Ozzuu Bible - comparison
Luk 13:9
Found 31 translations
Config
9
Se vier a dar fruto no próximo ano, muito bem; caso contrário, mandarás cortá-la!’”.
9
e, se der fruto, bem; se não, então depois tu a cortarás. Lc 13:9
Deus exige frutos e não simplesmente folhas; vida e não somente palavras e promessas (Mt 7:21 -27). A aparente demora no juízo não significa indiferença ou inoperância, pelo contrário, é Deus usando de sua incomensurável paciência e bondade, na esperança do fruto de arrependimento (Lc 3.8 com 2Pe 3:4 -10). Todavia, mais cedo ou mais tarde a lâmina do machado da justiça punitiva de Deus cairá com severidade sobre toda raiz de vida inútil, a qual não aceitou o enxerto da nova vida em Jesus (Mt 7.16; Rm 11:16 -24; Cl 1.6,10). O juízo deveria ter caído sobre Israel imediatamente após a crucificação do Filho de Deus, entretanto, o Senhor concedeu – a pedido do Vinicultor – uma derradeira oportunidade especial que ocorreu entre o Pentecostes e a destruição completa de Jerusalém (66-70 d.C.).
Deus exige frutos e não simplesmente folhas; vida e não somente palavras e promessas (Mt 7:21 -27). A aparente demora no juízo não significa indiferença ou inoperância, pelo contrário, é Deus usando de sua incomensurável paciência e bondade, na esperança do fruto de arrependimento (Lc 3.8 com 2Pe 3:4 -10). Todavia, mais cedo ou mais tarde a lâmina do machado da justiça punitiva de Deus cairá com severidade sobre toda raiz de vida inútil, a qual não aceitou o enxerto da nova vida em Jesus (Mt 7.16; Rm 11:16 -24; Cl 1.6,10). O juízo deveria ter caído sobre Israel imediatamente após a crucificação do Filho de Deus, entretanto, o Senhor concedeu – a pedido do Vinicultor – uma derradeira oportunidade especial que ocorreu entre o Pentecostes e a destruição completa de Jerusalém (66-70 d.C.).
9
Se conseguirmos figos no próximo ano, tanto melhor; se não, então corto-a.’ ”
9
E se, em verdade, ela der fruto permanecerá [lá]; mas, se não, depois a cortarás fora'."
9
If it bears fruit next year, well and good; if not, you will have it cut down then.’”
9
And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
9
and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down.
9
Talvez depois disto dê frutos. Caso contrário, cortá-la-ás.
9
Depois, talvez, dê frutos... Caso contrário, tu a cortarás"".
9
[and] if it shall make fruit, [else] if not, in time [to] coming thou shalt cut it down.
9
if it shall make fruit, [else] if not, in time coming thou shalt cut it down.
9
Se conseguirmos figos no próximo ano, muito bem; se não, eu a cortarei.
9
ⓓ e se no futuro der fruto, muito bem; mas, se não, tu a cortarás.
9
e se no futuro der fruto, bem; mas, se não, cortá-la-ás.
9
E, se der fruto, ficará e, se não, depois a mandarás cortar.
9
E, se der fruto, ficará e, se não, depois a mandarás cortar.
9
e se no futuro der fruto, bem; mas, se não, cortá-la-ás.
9
Depois, talvez, dê frutos... Caso contrário, tu a cortarás'".
9
Quem sabe, no futuro ela dará fruto! Se não der, então a cortarás"."
9
e se no futuro der fruto, bem; mas, se não, cortá-la-ás.
9
Talvez assim dê fruto. Se não der, manda-a cortar então.”»
9
Talvez assim dê fruto. Se não der, manda-a cortar então.”»
9
e, se der fruto, ficará; e, se não, depois a mandarás cortar.
9
E, se der fruto, ficará e, se não, depois a mandarás cortar.
9
Pode ser que venha a dar fruto. Se não der, então a cortarás”.
9
Se der frutos na próxima estação, ficará; senão, poderás cortá-la. '»
9
And if it bear fruit, well: and if not, then after that you shall cut it down.