Ozzuu Bible
pt_yah - Joh 3Config
1
Havia ἦνG2258G5713, entre ἐκG1537 os fariseus ΦαρισαῖοςG5330, um homem ἄνθρωποςG444 chamado ὄνομαG3686 NicodemosG3530 ΝικόδημοςG3530, um dos principaisG758 ἄρχωνG758 dos judeus יהודיםG2453.
2
Este οὗτοςG3778, de noiteG3571 νύξG3571, foi ter ἔρχομαιG2064G5627 com πρόςG4314 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 e καίG2532 lhe αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Rabi ῥαββίG4461, sabemos εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 és ἔρχομαιG2064 Mestre διδάσκαλοςG1320 vindo ἔρχομαιG2064G5754 da parte de ἀπόG575 Elohim θεόςG2316; porque γάρG1063 ninguém οὐδείςG3762 pode δύναμαιG1410G5736 fazer ποιέωG4160G5721 estes ταῦταG5023 sinaisG4592 σημεῖονG4592 que ὅςG3739 tu σύG4771 fazes ποιέωG4160G5719, seG3362 ἐάν μήG3362 Elohim θεόςG2316 nãoG3362 ἐάν μήG3362 estiver ὦG5600G5753 com μετάG3326 ele αὐτόςG846.
3
A isto αὐτόςG846, respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 te σοίG4671 digo λέγωG3004G5719 que, se alguém τίςG5100 nãoG3362 ἐάν μήG3362 nascer γεννάωG1080G5686 de novoG509 ἄνωθενG509, não οὐG3756 pode δύναμαιG1410G5736 ver εἴδωG1492G5629 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
4
Perguntou-lhe λέγωG3004G5719 πρόςG4314 αὐτόςG846 NicodemosG3530 ΝικόδημοςG3530: Como πῶςG4459 pode δύναμαιG1410G5736 um homem ἄνθρωποςG444 nascer γεννάωG1080G5683, sendo ὤνG5607G5752 velhoG1088 γέρωνG1088? Pode δύναμαιG1410G5736, porventura μήG3361, voltar εἰσέρχομαιG1525G5629G1208 δεύτεροςG1208 ao εἰςG1519 αὑτοῦG848 ventreG2836 κοιλίαG2836 materno μήτηρG3384 e καίG2532 nascer segunda vez γεννάωG1080G5683?
5
Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 te σοίG4671 digo λέγωG3004G5719: quem τίςG5100 nãoG3362 ἐάν μήG3362 nascer γεννάωG1080G5686 da ἐκG1537 água ὕδωρG5204 e καίG2532 do Espírito רוחG4151 não οὐG3756 pode δύναμαιG1410G5736 entrar εἰσέρχομαιG1525G5629 no εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
6
O que é nascido γεννάωG1080G5772 da ἐκG1537 carne σάρξG4561 é ἐστίG2076G5748 carne σάρξG4561; e καίG2532 o que é nascido γεννάωG1080G5772 do ἐκG1537 Espírito רוחG4151 é ἐστίG2076G5748 espírito רוחG4151.
7
Não μήG3361 te admiresG2296 θαυμάζωG2296G5661 de ὅτιG3754 eu te σοίG4671 dizer ἔπωG2036G5627: importa-vosG1163 δεῖG1163G5748 ὑμᾶςG5209 nascer γεννάωG1080G5683 de novoG509 ἄνωθενG509.
8
O vento רוחG4151 sopraG4154 πνέωG4154G5719 onde ὅπουG3699 quer θέλωG2309G5719, ouves ἀκούωG191G5719 a sua αὐτόςG846 voz φωνήG5456, mas ἀλλάG235 não οὐG3756 sabes εἴδωG1492G5758 dondeG4159 πόθενG4159 vem ἔρχομαιG2064G5736, nem καίG2532 para onde ποῦG4226 vai ὑπάγωG5217G5719; assim οὕτωG3779 é ἐστίG2076G5748 todo o que πᾶςG3956 é nascido γεννάωG1080G5772 do ἐκG1537 Espírito רוחG4151.
9
Então, lhe αὐτόςG846 perguntou ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627 NicodemosG3530 ΝικόδημοςG3530: Como πῶςG4459 pode δύναμαιG1410G5736 suceder γίνομαιG1096G5635 isto ταῦταG5023? Acudiu ἀποκρίνομαιG611G5662 Yahusha:
10
Tu σύG4771 és εἶG1488G5748 mestre διδάσκαλοςG1320 em Israel ישראלG2474 e καίG2532 não οὐG3756 compreendesG1097 γινώσκωG1097G5719 estas coisas ταῦταG5023?
11
Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 te σοίG4671 digo λέγωG3004G5719 que nós dizemos λαλέωG2980G5719 o que ὅτιG3754 ὅςG3739 sabemos εἴδωG1492G5758 e καίG2532 testificamos μαρτυρέωG3140G5719 o que ὅςG3739 temos vistoG3708 ὁράωG3708G5758; contudo καίG2532, não οὐG3756 aceitais λαμβάνωG2983G5719 o nosso ἡμῶνG2257 testemunho μαρτυρίαG3141.
12
Se εἰG1487, tratando ἔπωG2036G5627 ὑμῖνG5213 de coisas terrenasG1919 ἐπίγειοςG1919, não οὐG3756 me credes πιστεύωG4100G5719, como πῶςG4459 crereis πιστεύωG4100G5692, se ἐάνG1437 vos ὑμῖνG5213 falar ἔπωG2036G5632 das celestiaisG2032 ἐπουράνιοςG2032?
13
Ora καίG2532, ninguém οὐδείςG3762 subiuG305 ἀναβαίνωG305G5758 ao εἰςG1519 céu οὐρανόςG3772, senãoG1508 εἰ μήG1508 aquele que de ἐκG1537 lá οὐρανόςG3772 desceuG2597 καταβαίνωG2597G5631, a saber, o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 que ὁG3588 está ὤνG5607G5752 no ἔνG1722 céu οὐρανόςG3772.
14
E καίG2532 do modo por que καθώςG2531 Moisés משהG3475 levantouG5312 ὑψόωG5312G5656 a serpente ὄφιςG3789 no ἔνG1722 desertoG2048 ἔρημοςG2048, assim οὕτωG3779 importaG1163 δεῖG1163G5748 que o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 seja levantadoG5312 ὑψόωG5312G5683,
15
para que todo o que πᾶςG3956 nele εἰςG1519 αὐτόςG846 crê πιστεύωG4100G5723 tenha ἔχωG2192G5725 a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166.
16
Porque γάρG1063 Elohim θεόςG2316 amou ἀγαπάωG25G5656 ao mundo κόσμοςG2889 de tal maneira οὕτωG3779 que ὥστεG5620 deu δίδωμιG1325G5656 o seu αὑτοῦG848 Filho υἱόςG5207 unigênitoG3439 μονογενήςG3439, para que ἵναG2443 todo o que πᾶςG3956 nele εἰςG1519 αὐτόςG846 crê πιστεύωG4100G5723 não μήG3361 pereçaG622 ἀπόλλυμιG622G5643, mas ἀλλάG235 tenha ἔχωG2192G5725 a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166.
17
Porquanto γάρG1063 Elohim θεόςG2316 enviouG649 ἀποστέλλωG649G5656 o seu αὑτοῦG848 Filho υἱόςG5207 ao εἰςG1519 mundo κόσμοςG2889, não οὐG3756 para ἵναG2443 que julgasse κρίνωG2919G5725 o mundo κόσμοςG2889, mas ἀλλάG235 para que ἵναG2443 o mundo κόσμοςG2889 fosse salvo σώζωG4982G5686 por διάG1223 ele αὐτόςG846.
18
Quem nele εἰςG1519 αὐτόςG846 crê πιστεύωG4100G5723 não οὐG3756 é julgado κρίνωG2919G5743 δέG1161; o que não μήG3361 crê πιστεύωG4100G5723 já ἤδηG2235 está julgado κρίνωG2919G5769, porquanto ὅτιG3754 não μήG3361 crê πιστεύωG4100G5758 no εἰςG1519 nome ὄνομαG3686 do unigênitoG3439 μονογενήςG3439 Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316.
19
O julgamento κρίσιςG2920 é ἐστίG2076G5748 este οὗτοςG3778: que ὅτιG3754 a luzG5457 φῶςG5457 veio ἔρχομαιG2064G5754 ao εἰςG1519 mundo κόσμοςG2889, e καίG2532 os homens ἄνθρωποςG444 amaram ἀγαπάωG25G5656 mais μᾶλλονG3123 as trevasG4655 σκότοςG4655 do que ἤG2228 a luzG5457 φῶςG5457; porque γάρG1063 as suas αὐτόςG846 obras ἔργονG2041 eram ἦνG2258G5713 másG4190 πονηρόςG4190.
20
Pois γάρG1063 todo aquele πᾶςG3956 que praticaG4238 πράσσωG4238G5723 o malG5337 φαῦλοςG5337 aborrece μισέωG3404G5719 a luzG5457 φῶςG5457 e καίG2532 não οὐG3756 se chega ἔρχομαιG2064G5736 para πρόςG4314 a luzG5457 φῶςG5457, a fim de não ἵνα μήG3363 serem arguidasG1651 ἐλέγχωG1651G5686 as suas αὐτόςG846 obras ἔργονG2041.
21
Quem pratica ποιέωG4160G5723 a verdade ἀλήθειαG225 aproxima-se ἔρχομαιG2064G5736 da πρόςG4314 luzG5457 φῶςG5457, a fim de que ἵναG2443 as suas αὐτόςG846 obras ἔργονG2041 sejam manifestasG5319 φανερόωG5319G5686, porque ὅτιG3754 feitas ἐστίG2076G5748 ἐργάζομαιG2038G5772 em ἔνG1722 Elohim θεόςG2316.
22
Depois μετάG3326 disto ταῦταG5023, foi ἔρχομαιG2064G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 com καίG2532 seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 para εἰςG1519 a terraG1093 γῆG1093 da JudeiaG2449 ἸουδαίαG2449 יהודיG2453; aliG1563 ἐκεῖG1563 permaneceuG1304 διατρίβωG1304G5707 com μετάG3326 eles αὐτόςG846 e καίG2532 batizava βαπτίζωG907G5707.
23
Ora δέG1161, Yahuchanan יהוחנןG2491 estava ἦνG2258G5713 também καίG2532 batizando βαπτίζωG907G5723 em ἔνG1722 EnomG137 ΑἰνώνG137, perto deG1451 ἐγγύςG1451 SalimG4530 ΣαλείμG4530, porque ὅτιG3754 havia ἦνG2258G5713 aliG1563 ἐκεῖG1563 muitas πολύςG4183 águas ὕδωρG5204, e καίG2532 para lá concorria o povo παραγίνομαιG3854G5708 e καίG2532 era batizado βαπτίζωG907G5712.
24
Pois γάρG1063 Yahuchanan יהוחנןG2491 ainda nãoG3768 οὔπωG3768 tinha sido ἦνG2258G5713 encarcerado βάλλωG906G5772 εἰςG1519G5438 φυλακήG5438.
25
Ora οὖνG3767, entre μετάG3326 os discípulos μαθητήςG3101 de ἐκG1537 Yahuchanan יהוחנןG2491 e um judeu יהודיG2453 suscitou-se γίνομαιG1096G5633 uma contendaG2214 ζήτησιςG2214 com respeito à περίG4012 purificaçãoG2512 καθαρισμόςG2512.
26
E καίG2532 foram ter ἔρχομαιG2064G5627 com πρόςG4314 Yahuchanan יהוחנןG2491 e καίG2532 lhe αὐτόςG846 disseram ἔπωG2036G5627: Rabi ῥαββίG4461, aquele que ὅςG3739 estava ἦνG2258G5713 contigo μετάG3326 σοῦG4675 além doG4008 πέρανG4008 JordãoG2446 ἸορδάνηςG2446, do qual ὅςG3739 σύG4771 tens dado testemunho μαρτυρέωG3140G5758G2396 ἴδεG2396 οὗτοςG3778, está batizando βαπτίζωG907G5719, e καίG2532 todos πᾶςG3956 lhe saem ἔρχομαιG2064G5736 ao πρόςG4314 encontro αὐτόςG846.
27
Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627 Yahuchanan יהוחנןG2491: O homem ἄνθρωποςG444 não οὐG3756 pode δύναμαιG1410G5736 receber λαμβάνωG2983G5721 coisa alguma οὐδείςG3762 seG3362 ἐάν μήG3362 do ἐκG1537 céu οὐρανόςG3772 não lhe αὐτόςG846 for ὦG5600G5753 dada δίδωμιG1325G5772.
28
Vós mesmos ὑμεῖςG5210 αὐτόςG846 μοίG3427 sois testemunhas μαρτυρέωG3140G5719 de que ὅτιG3754 vos disse ἔπωG2036G5627: eu ἐγώG1473 não οὐG3756 sou εἰμίG1510G5748 o Messias ΧριστόςG5547, mas ἀλλάG235 ὅτιG3754 fui εἰμίG1510G5748 enviadoG649 ἀποστέλλωG649G5772 como seu ἐκεῖνοςG1565 precursorG1715 ἔμπροσθενG1715.
29
O que tem ἔχωG2192G5723 a noiva νύμφηG3565 é ἐστίG2076G5748 o noivoG3566 νυμφίοςG3566; o amigoG5384 φίλοςG5384 do noivoG3566 νυμφίοςG3566 que ὁG3588 está presenteG2476 ἵστημιG2476G5761 e καίG2532 o αὐτόςG846 ouve ἀκούωG191G5723 muitoG5479 χαράG5479 se regozijaG5463 χαίρωG5463G5719 por causa da διάG1223 voz φωνήG5456 do noivoG3566 νυμφίοςG3566. Pois esta οὗτοςG3778 alegriaG5479 χαράG5479 já οὖνG3767 se cumpriu πληρόωG4137G5769 em mimG1699 ἐμόςG1699.
30
Convém queG1163 δεῖG1163G5748 ele ἐκεῖνοςG1565 cresçaG837 αὐξάνωG837G5721 e que δέG1161 euG1691 ἐμέG1691 diminuaG1642 ἐλαττόωG1642G5745.
31
Quem vem ἔρχομαιG2064G5740 das alturasG509 ἄνωθενG509 certamente está ἐστίG2076G5748 acimaG1883 ἐπάνωG1883 de todos πᾶςG3956; quem vem ὤνG5607G5752 da ἐκG1537 terraG1093 γῆG1093 é ἐστίG2076G5748 terreno ἐκG1537G1093 γῆG1093 e καίG2532 fala λαλέωG2980G5719 da ἐκG1537 terraG1093 γῆG1093; quem veio ἔρχομαιG2064G5740 do ἐκG1537 céu οὐρανόςG3772 está ἐστίG2076G5748 acimaG1883 ἐπάνωG1883 de todos πᾶςG3956
32
e καίG2532 τοῦτοG5124 testifica μαρτυρέωG3140G5719 o que ὅςG3739 tem vistoG3708 ὁράωG3708G5758 e καίG2532 ouvido ἀκούωG191G5656; contudo καίG2532, ninguém οὐδείςG3762 aceita λαμβάνωG2983G5719 o seu αὐτόςG846 testemunho μαρτυρίαG3141.
33
Quem, todavia, lhe αὐτόςG846 aceita λαμβάνωG2983G5631 o testemunho μαρτυρίαG3141, por sua vez, certificaG4972 σφραγίζωG4972G5656 que ὅτιG3754 Elohim θεόςG2316 é ἐστίG2076G5748 verdadeiroG227 ἀληθήςG227.
34
Pois γάρG1063 o ὅςG3739 enviadoG649 ἀποστέλλωG649G5656 de Elohim θεόςG2316 fala λαλέωG2980G5719 as palavrasG4487 ῥήμαG4487 deleG2316 θεόςG2316, porque γάρG1063 Elohim θεόςG2316 não οὐG3756 dá δίδωμιG1325G5719 o Espírito רוחG4151 por ἐκG1537 medidaG3358 μέτρονG3358.
35
O Pai πατήρG3962 ama ἀγαπάωG25G5719 ao Filho υἱόςG5207, e καίG2532 todas as coisas πᾶςG3956 tem confiado δίδωμιG1325G5758 às ἔνG1722 suas αὐτόςG846 mãos χείρG5495.
36
Por isso, quem crê πιστεύωG4100G5723 no εἰςG1519 Filho υἱόςG5207 tem ἔχωG2192G5719 a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166; o que, todavia δέG1161, se mantém rebelde contraG544 ἀπειθέωG544G5723 o Filho υἱόςG5207 não οὐG3756 verá ὀπτάνομαιG3700G5695 a vida ζωήG2222, mas ἀλλάG235 sobre ἐπίG1909 ele αὐτόςG846 permaneceG3306 μένωG3306G5719 a ira ὀργήG3709 de Elohim θεόςG2316.