Ozzuu Bible
Compare Joh 3:26
Ozzuu Bible - comparison
Joh 3:26

Found 29 translations

Config
26 E καίG2532 foram ter ἔρχομαιG2064G5627 com πρόςG4314 Yahuchanan יהוחנןG2491 e καίG2532 lhe αὐτόςG846 disseram ἔπωG2036G5627: Rabi ῥαββίG4461, aquele que ὅςG3739 estava ἦνG2258G5713 contigo μετάG3326 σοῦG4675 além doG4008 πέρανG4008 JordãoG2446 ἸορδάνηςG2446, do qual ὅςG3739 σύG4771 tens dado testemunho μαρτυρέωG3140G5758G2396 ἴδεG2396 οὗτοςG3778, está batizando βαπτίζωG907G5719, e καίG2532 todos πᾶςG3956 lhe saem ἔρχομαιG2064G5736 ao πρόςG4314 encontro αὐτόςG846.
26 E se dirigiram a João e lhe disseram: “Rabi, aquele que estava contigo do outro lado do Jordão, de quem tens dado testemunho, está batizando, e todos estão indo ao encontro dele.”
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos os homens vão até ele.
26 Foram então ter com João e informaram-no: “Mestre, o homem que conheceste do outro lado do rio Jordão, aquele que afirmaste ser o enviado de Deus, anda também a batizar, e toda a gente vai ter com ele.”
26 E[tais discípulos] vieram até João, e lhe disseram: "[Ó nosso] grande- professor! Aquele [Jesus] que estava contigo do outro lado do [rio] Jordão, do Qual tu tens dado testemunho, eis que Ele submerge, e todos os homens vêm a Ele!..."
26 And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
26 And they came unto John, and said to him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou hast borne witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
26 Foram e disseram-lhe: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, de quem tu deste testemunho, ei-lo que está batizando e todos vão ter com ele...
26 eles vieram encontrar João e lhe disseram: "Rabi, aquele que estava contigo do outro lado do Jordão, de quem deste testemunho, está batizando e todos vão a ele".
26 And they came to John, and said to him, Master [or Rabbi], he that was with thee beyond [or over] Jordan, to whom thou hast borne witnessing, lo! he baptizeth, and all men come to him.
26 Então ele vieram a João e disseram: "Mestre, o homem que o Senhor encontrou no outro lado do rio Jordão - Aquele que o Senhor disse que era o Messias - também está batizando, e todo mundo vai para lá, ao invés de vir para nós aqui".
26 E foram até João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo do outro lado do Jordão, do qual tens dado testemunho, está batizando, e todos estão se dirigindo a ele.
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele.
26 E foram ter com João, e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
26 E foram ter com João, e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele.
26 eles vieram encontrar João e lhe disseram: "Rabi, aquele que estava contigo do outro lado do Jordão, de quem deste testemunho, está batizando e todos vão a ele".
26 Eles foram a João e disseram: "Rabi, aquele que estava com você na outra margem do Jordão, e do qual você deu testemunho, agora ele está batizando, e todos correm para ele! "
26 E foram ter com Yochanan e disseram-lhe: Rabino, aquele que estava contigo além do Yarden, do qual tens dado testemunho, eis que está imergindo, e muitos estão vindo a ele.
26 Foram por isso ter com João e disseram-lhe: «Mestre, aquele homem que estava contigo na outra margem do Jordão e do qual deste testemunho, anda agora a batizar e toda a gente vai ter com ele.»
26 Foram por isso ter com João e disseram-lhe: «Mestre, aquele homem que estava contigo na outra margem do Jordão e do qual deste testemunho, anda agora a batizar e toda a gente vai ter com ele.»
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
26 E2532 foram ter20645627 com4314 João2491 e2532 lhe846 disseram:20365627 Mestre,4461 aquele que3739 estava22585713 contigo33264675 além do4008 Jordão,2446 do qual37394771 tens dado testemunho,3140575823963778 está batizando,9075719 e2532 todos3956 lhe saem20645736 ao4314 encontro.846
26 E foram ter com João, e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
26 Eles foram falar com João: “Mestre, aquele que estava contigo do outro lado do Jordão, e de quem tu deste testemunho, está batizando, e todos vão a ele”.
26 Foram ter com João e disseram-lhe: «Rabi, aquele que estava contigo na margem de além-Jordão, aquele de quem deste testemunho, está a baptizar, e toda a gente vai ter com Ele. »
26 E2532 foram ter20645627 com4314 João2491 e2532 lhe846 disseram:20365627 Mestre,4461 aquele que3739 estava22585713 contigo33264675 além do4008 Jordão,2446 do qual37394771 tens dado testemunho,3140575823963778 está batizando,9075719 e2532 todos3956 lhe saem20645736 ao4314 encontro.846
26 E2532 foram ter20645627 com4314 João2491 e2532 lhe846 disseram:20365627 Mestre,4461 aquele que3739 estava22585713 contigo33264675 além do4008 Jordão,2446 do qual37394771 tens dado testemunho,3140575823963778 está batizando,9075719 e2532 todos3956 lhe saem20645736 ao4314 encontro.846
26 And they came unto Yahuchanon, and said unto him, Rabbi, he that was with you beyond the Yardan, to whom you bore witness, behold, the same baptizes, and all men come to him.