Ozzuu Bible
Compare Joh 3:2
Ozzuu Bible - comparison
Joh 3:2

Found 29 translations

Config
2 Este οὗτοςG3778, de noiteG3571 νύξG3571, foi ter ἔρχομαιG2064G5627 com πρόςG4314 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 e καίG2532 lhe αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Rabi ῥαββίG4461, sabemos εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 és ἔρχομαιG2064 Mestre διδάσκαλοςG1320 vindo ἔρχομαιG2064G5754 da parte de ἀπόG575 Elohim θεόςG2316; porque γάρG1063 ninguém οὐδείςG3762 pode δύναμαιG1410G5736 fazer ποιέωG4160G5721 estes ταῦταG5023 sinaisG4592 σημεῖονG4592 que ὅςG3739 tu σύG4771 fazes ποιέωG4160G5719, seG3362 ἐάν μήG3362 Elohim θεόςG2316 nãoG3362 ἐάν μήG3362 estiverG5600G5753 com μετάG3326 ele αὐτόςG846.
2 Ele, de noite, procurou a Jesus e lhe disse: “Rabi, sabemos que és Mestre vindo da parte de Deus; porque ninguém pode fazer esses sinais que estás realizando, se Deus não estiver com ele.”
2 este veio de noite a Jesus, e lhe disse: Rabi, nós sabemos que és mestre vindo de Deus; porque nenhum homem pode fazer estes milagres que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
2 Este foi ter com Jesus de noite e disse-lhe: “Mestre, todos sabemos que Deus te enviou para nos ensinares e bastam os teus sinais para o provar.”
2 Este veio a Jesus de noite, e Lhe disse: "[ó Meu] Grande- Professor, temos conhecido que proveniente- de- junto- de Deus Tu tens vindo como Professor- Mestre; porque nenhum homem pode fazer estes sinais que Tu fazes, a não ser que seja Deus com Ele."
2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
2 The same came unto him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these signs that thou doest, except God be with him.
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és um Mestre vindo de Deus. Ninguém pode fazer esses milagres que fazes, se Deus não estiver com ele.
2 À noite ele veio encontrar Jesus e lhe disse: "Rabi, sabemos que vens da parte de Deus como um mestre, pois ninguém pode fazer os sinais que fazes, se Deus não estiver com ele".
2 And he came to Jesus by night, and said to him, Rabbi, we know, that thou art come from God a master [or for of God thou hast come a master]; for no man may do these signs, that thou doest, but God be with him.
2 "Senhor", disse ele, "todos nós sabemos que Deus enviou o Senhor para nos ensinar. Os seus milagres são uma prova suficiente disto".
2 Ele foi encontrar-se de noite com Jesus e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre vindo de Deus, pois ninguém pode fazer os sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre, vindo de Deus; pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
2 Este foi ter de noite com Jesus, e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és Mestre, vindo de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
2 Este foi ter de noite com Jesus, e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és Mestre, vindo de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre, vindo de Deus; pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
2 À noite ele veio encontrar Jesus e lhe disse: "Rabi, sabemos que vens da parte de Deus como um mestre, pois ninguém pode fazer os sinais que fazes, se Deus não estiver com ele".
2 Ele foi encontrar-se de noite com Jesus, e disse: "Rabi, sabemos que tu és um Mestre vindo da parte de Deus. Realmente, ninguém pode realizar os sinais que tu fazes, se Deus não está com ele. "
2 Este veio até Yeshua à noite, e disse-lhe: Rabino, sabemos vens de Elohim; pois um mestre humano não pode fazer estes milagres que tu fazes, se Elohim não estiver com ele.
2 Durante a noite foi ter com Jesus e disse-lhe: «Mestre, sabemos que Deus te enviou para nos ensinares. Ninguém pode realizar os sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.»
2 Durante a noite foi ter com Jesus e disse-lhe: «Mestre, sabemos que Deus te enviou para nos ensinares. Ninguém pode realizar os sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.»
2 Este foi ter de noite com Jesus e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és mestre vindo de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
2 Este,3778 de noite,3571 foi ter20645627 com4314 Jesus2424 e2532 lhe846 disse:20365627 Rabi,4461 sabemos14925758 que3754 és2064 Mestre1320 vindo20645754 da parte de575 Deus;2316 porque1063 ninguém3762 pode14105736 fazer41605721 estes5023 sinais4592 que3739 tu4771 fazes,41605719 se3362 Deus2316 não3362 estiver56005753 com3326 ele.846
2 Este foi ter de noite com Jesus, e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és Mestre, vindo de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
2 À noite, ele foi se encontrar com Jesus e lhe disse: “Rabi, sabemos que vieste como mestre da parte de Deus, pois ninguém é capaz de fazer os sinais que tu fazes, se Deus não está com ele”.
2 Veio ter com Jesus de noite e disse-lhe: «Rabi, nós sabemos que Tu vieste da parte de Deus, como Mestre, porque ninguém pode realizar os sinais portentosos que Tu fazes, se Deus não estiver com ele. ”
2 Este,3778 de noite,3571 foi ter20645627 com4314 Jesus2424 e2532 lhe846 disse:20365627 Rabi,4461 sabemos14925758 que3754 és2064 Mestre1320 vindo20645754 da parte de575 Deus;2316 porque1063 ninguém3762 pode14105736 fazer41605721 estes5023 sinais4592 que3739 tu4771 fazes,41605719 se3362 Deus2316 não3362 estiver56005753 com3326 ele.846
2 Este,3778 de noite,3571 foi ter20645627 com4314 Jesus2424 e2532 lhe846 disse:20365627 Rabi,4461 sabemos14925758 que3754 és2064 Mestre1320 vindo20645754 da parte de575 Deus;2316 porque1063 ninguém3762 pode14105736 fazer41605721 estes5023 sinais4592 que3739 tu4771 fazes,41605719 se3362 Deus2316 não3362 estiver56005753 com3326 ele.846
2 The same came to Yahusha by night, and said unto him, Rabbi, we know that you are a teacher come from Elohiym: for no man can do these miracles that you do, except Elohiym be with him.