Ozzuu Bible
pt_yah - Joe 2
Config
1 TocaiH8628 תָּקַעH8628H8798 a trombeta שופרH7782 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e dai voz de rebateH7321 רוַּעH7321H8685 no meu santo קדשׁH6944 monte הרH2022; perturbem-seH7264 רָגַזH7264H8799 todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra ארץH776, porque o Dia יוםH3117 de YAHUAH יהוהH3068 vem בואH935H8804, já está próximoH7138 קָרוֹבH7138;
2 dia יוםH3117 de escuridade חשךH2822 e densas trevasH653 אֲפֵלָהH653, dia יוםH3117 de nuvensH6051 עָנָןH6051 e negridãoH6205 עֲרָפֶלH6205! Como a alvaH7837 שַׁחַרH7837 por sobre os montes הרH2022, assim se difunde פרשׂH6566H8803 um povo עםH5971 grande רבH7227 e poderosoH6099 עָצוּםH6099, qual desde o tempo antigo עולםH5769 nunca houve היהH1961H8738, nem depois אחרH310 dele haveráH3254 יָסַףH3254H8686 pelos anos adiante, de geração שנהH8141 emH1755 דּוֹרH1755 geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
3 À frente פניםH6440 dele vai fogo אשH784 devoradorH398 אָכַלH398H8804, atrás אחרH310, chamaH3852 לֶהָבָהH3852 que abrasaH3857 לָהַטH3857H8762; diante פניםH6440 dele, a terra ארץH776 é como o jardimH1588 גַּןH1588 do Éden עדןH5731; mas, atrás אחרH310 dele, um desertoH4057 מִדְבָּרH4057 assoladoH8077 שְׁמָמָהH8077. Nada lhe escapaH6413 פְּלֵיטָהH6413.
4 A sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758 é como aH4758 מַראֶהH4758 de cavalos סוסH5483; e, como cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571, assim correm רוץH7323H8799.
5 Estrondeando קוLH6963 como carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818, vêm, saltandoH7540 רָקַדH7540H8762 pelos cimos ראשH7218 dos montes הרH2022, crepitando קוLH6963 como chamasH3851 לַהַבH3851 de fogo אשH784 que devoramH398 אָכַלH398H8802 o restolhoH7179 קַשׁH7179, como um povo עםH5971 poderosoH6099 עָצוּםH6099 posto em ordem ערךH6186H8803 de combateH4421 מִלחָמָהH4421.
6 Diante פניםH6440 deles, trememH2342 חוּלH2342H8799 os povos עםH5971; todos os rostos פניםH6440 empalidecem קבץH6908H8765H6289 פָּארוּרH6289.
7 Correm רוץH7323H8799 como valentes גבורH1368; como homens אנושH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, sobemH5927 עָלָהH5927H8799 murosH2346 חוֹמָהH2346; e cada um אישH376 vai ילךH3212H8799 no seu caminho דרךְH1870 e não se desviaH5670 עָבַטH5670H8762 da sua fileiraH734 אֹרחַH734.
8 Não empurramH1766 דָּחַקH1766H8799 uns אישH376 aos outros אחH251; cada umH1397 גֶּבֶרH1397 segue ילךH3212H8799 o seu rumoH4546 מְסִלָּהH4546; arremetem נפלH5307H8799 contra lançasH7973 שֶׁלחַH7973 e não se detêmH1214 בָּצַעH1214H8799 no seu caminho.
9 AssaltamH8264 שָׁקַקH8264H8799 a cidadeH5892 עִירH5892, correm רוץH7323H8799 pelos murosH2346 חוֹמָהH2346, sobemH5927 עָלָהH5927H8799 às casas ביתH1004; pelas janelasH2474 חַלּוֹןH2474 entram בואH935H8799 como ladrãoH1590 גַּנָּבH1590.
10 Diante פניםH6440 deles, tremeH7264 רָגַזH7264H8804 a terra ארץH776, e os céus שמיםH8064 se abalamH7493 רָעַשׁH7493H8804; o sol שמשH8121 e a luaH3394 יָרֵחַH3394 se escurecemH6937 קָדַרH6937H8804, e as estrelas כוכבH3556 retiramH622 אָסַףH622H8804 o seu resplendorH5051 נֹגַהּH5051.
11 YAHUAH יהוהH3068 levanta נתןH5414H8804 a voz קוLH6963 diante פניםH6440 do seu exércitoH2428 חַיִלH2428; porque muitíssimo מאדH3966 grande רבH7227 é o seu arraialH4264 מַחֲנֶהH4264; porque é poderosoH6099 עָצוּםH6099 quem executa עשהH6213H8802 as suas ordens דברH1697; sim, grande גדולH1419 é o Dia יוםH3117 de YAHUAH יהוהH3068 e mui מאדH3966 terrível יראH3372H8737! Quem o poderá suportarH3557 כּוּלH3557H8686?
12 Ainda assim, agora mesmo, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068: Convertei-vos שובH7725H8798 a mim de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824; e isso com jejunsH6685 צוֹםH6685, com choroH1065 בְּכִיH1065 e com prantoH4553 מִסְפֵּדH4553.
13 RasgaiH7167 קָרַעH7167H8798 o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, e não as vossas vestesH899 בֶּגֶדH899, e convertei-vos שובH7725H8798 a YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, porque ele é misericordiosoH2587 חַנּוּןH2587, e compassivoH7349 רַחוּםH7349, e tardioH750 אָרֵךְH750 em irar-seH639 אַףH639, e grande רבH7227 em benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, e se arrepende נחםH5162H8737 do mal רעH7451.
14 Quem sabe ידעH3045H8802 se não se voltará שובH7725H8799, e se arrependerá נחםH5162H8738, e deixaráH7604 שָׁאַרH7604H8689 após אחרH310 si uma bênção ברכהH1293, uma oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 e libaçãoH5262 נֶסֶךְH5262 para YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430?
15 TocaiH8628 תָּקַעH8628H8798 a trombeta שופרH7782 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726, promulgai קדשH6942H8761 um santo jejumH6685 צוֹםH6685, proclamai קראH7121H8798 uma assembleiaH6116 עֲצָרָהH6116 solene.
16 CongregaiH622 אָסַףH622H8798 o povo עםH5971, santificai קדשH6942H8761 a congregaçãoH6951 קָהָלH6951, ajuntai קבץH6908H8798 os anciãosH2205 זָקֵןH2205, reuniH622 אָסַףH622H8798 os filhinhosH5768 עוֹלֵלH5768 e os que mamamH3243 יָנַקH3243H8802H7699 שַׁדH7699; saia יצאH3318H8799 o noivoH2860 חָתָןH2860 da sua recâmaraH2315 חֶדֶרH2315, e a noivaH3618 כַּלָּהH3618, do seu aposentoH2646 חֻפָּהH2646.
17 ChoremH1058 בָּכָהH1058H8799 os sacerdotes כֹּהֵןH3548, ministrosH8334 שָׁרַתH8334H8764 de YAHUAH יהוהH3068, entre o pórticoH197 אוּלָםH197 e o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, e orem אמרH559H8799: PoupaH2347 חוּסH2347H8798 o teu povo עםH5971, ó YAHUAH יהוהH3068, e não entregues נתןH5414H8799 a tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 ao opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781, para que as nações גויH1471 façam escárnio משלH4910H8800 dele. Por que hão de dizer אמרH559H8799 entre os povos עםH5971: Onde está o seu Elohim אלהיםH430?
18 Então, YAHUAH יהוהH3068 se mostrou zelosoH7065 קָנָאH7065H8762 da sua terra ארץH776, compadeceu-seH2550 חָמַלH2550H8799 do seu povo עםH5971
19 e, respondendo עָנָהH6030H8799, lhe עםH5971 disse אמרH559H8799: Eis que vos envio שלחH7971H8802 o cerealH1715 דָּגָןH1715, e o vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, e o óleoH3323 יִצְהָרH3323, e deles sereis fartosH7646 שָׂבַעH7646H8804, e vos não entregarei נתןH5414H8799 mais ao opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 entre as nações גויH1471.
20 Mas o exército que vem do NorteH6830 צְפוֹנִיH6830, eu o removereiH7368 רָחַקH7368H8686 para longe de vós, lançá-lo-eiH5080 נָדחַH5080H8689 em uma terra ארץH776 secaH6723 צִיָהH6723 e desertaH8077 שְׁמָמָהH8077; lançarei a sua vanguarda פניםH6440 para o mar יםH3220 orientalH6931 קַדמוֹנִיH6931, e a sua retaguardaH5490 סוֹףH5490, para o mar יםH3220 ocidentalH314 אַחֲרוֹןH314; subiráH5927 עָלָהH5927H8804 o seu mau cheiroH889 בְּאֹשׁH889, e subiráH5927 עָלָהH5927H8799 a sua podridãoH6709 צַחֲנָהH6709; porque agiu עשהH6213H8800 poderosamente גדלH1431H8689.
21 Não temas יראH3372H8799, ó terra אדמהH127, regozija-teH1523 גִּילH1523H8798 e alegra-teH8055 שָׂמחַH8055H8798, porque YAHUAH יהוהH3068 faz עשהH6213H8800 grandes coisas גדלH1431H8689.
22 Não temais יראH3372H8799, animais בהמהH929 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, porque os pastosH4999 נָאָהH4999 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 reverdecerão דשאH1876H8804, porque o arvoredoH6086 עֵץH6086 dará נשאH5375H8804 o seu fruto פריH6529, a figueiraH8384 תְּאֵןH8384 e a videH1612 גֶּפֶןH1612 produzirão נתןH5414H8804 com vigorH2428 חַיִלH2428.
23 Alegrai-vosH1523 גִּילH1523H8798, pois, filhos בןH1121 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, regozijai-vosH8055 שָׂמחַH8055H8798 em YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, porque ele vos dará נתןH5414H8804 em justa צדקהH6666 medida a chuvaH4175 מוֹרֶהH4175; fará descerH3381 יָרַדH3381H8686, como outrora, a chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653 temporãH4175 מוֹרֶהH4175 e a serôdiaH4456 מַלקוֹשׁH4456 ראשוןH7223.
24 As eirasH1637 גֹּרֶןH1637 se encherão מלאH4390H8804 de trigoH1250 בָּרH1250, e os lagaresH3342 יֶקֶבH3342 transbordarãoH7783 שׁוּקH7783H8689 de vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492 e de óleoH3323 יִצְהָרH3323.
25 Restituir-vos-eiH7999 שָׁלַםH7999H8765 os anos שנהH8141 que foram consumidosH398 אָכַלH398H8804 pelo gafanhoto migradorH697 אַרְבֶּהH697, pelo destruidorH3218 יֶלֶקH3218 e pelo cortadorH2625 חָסִילH2625, o meu grande גדולH1419 exércitoH2428 חַיִלH2428 que enviei שלחH7971H8765 contra vós outros.
26 ComereisH398 אָכַלH398H8804 abundantementeH398 אָכַלH398H8800, e vos fartareisH7646 שָׂבַעH7646H8800, e louvareis הללH1984H8765 o nome שםH8034 de YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, que se houve עשהH6213H8804 maravilhosamente פלאH6381H8687 convosco; e o meu povo עםH5971 jamais עולםH5769 será envergonhadoH954 בּוּשׁH954H8799.
27 Sabereis ידעH3045H8804 que estou no meioH7130 קֶרֶבH7130 de Israel ישראלH3478 e que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, e não há outro; e o meu povo עםH5971 jamais עולםH5769 será envergonhadoH954 בּוּשׁH954H8799.
28 E acontecerá, depois אחרH310, que derramarei שפךְH8210H8799 o meu Espírito רוחַH7307 sobre toda a carneH1320 בָּשָׂרH1320; vossos filhos בןH1121 e vossas filhas בתH1323 profetizarãoH5012 נָבָאH5012H8738, vossos velhosH2205 זָקֵןH2205 sonharãoH2492 חָלַםH2492H8799, e vossos jovensH970 בָּחוּרH970 terão רָאָהH7200H8799 visões חזיוןH2384;
29 até sobre os servos עבדH5650 e sobre as servasH8198 שִׁפחָהH8198 derramarei שפךְH8210H8799 o meu Espírito רוחַH7307 naqueles dias יוםH3117.
30 Mostrarei נתןH5414H8804 prodígiosH4159 מוֹפֵתH4159 no céu שמיםH8064 e na terra ארץH776: sangue דםH1818, fogo אשH784 e colunasH8490 תִּימָרָהH8490 de fumaçaH6227 עָשָׁןH6227.
31 O sol שמשH8121 se converteráH2015 הָפַךְH2015H8735 em trevas חשךH2822, e a luaH3394 יָרֵחַH3394, em sangue דםH1818, antes פניםH6440 que venha בואH935H8800 o grande גדולH1419 e terrível יראH3372H8737 Dia יוםH3117 de YAHUAH יהוהH3068.
32 E acontecerá que todo aquele que invocar קראH7121H8799 o nome שםH8034 de YAHUAH יהוהH3068 será salvo מלטH4422H8735; porque, no monte הרH2022 SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e em Jerusalém ירושלםH3389, estarão os que forem salvosH6413 פְּלֵיטָהH6413, como YAHUAH יהוהH3068 prometeu אמרH559H8804; e, entre os sobreviventesH8300 שָׂרִידH8300, aqueles que YAHUAH יהוהH3068 chamar קראH7121H8802.